| So, in other aspects of life that are much more significant than buying things, the same explosion of choice is true. | Тоже самое мы видим и в других областях жизни, гораздо более важных чем покупка вещей. |
| Right, drunk and disorderly, buying alcohol for a minor, petty theft. | Правда, пьянство и неорганизованость покупка алкоголя незначительные, мелкие кражи |
| Moving here, buying this house was the exact right thing to do for us and our family. | Покупка дома, переезд, это очень правильное решение для нас и нашей семьи. |
| And if you think that buying that jacket At the Fund-raiser was some grand gesture Maybe I just like separates. | И если ты думаешь, что покупка того пиджака на том сборе денег был великим жестом, то подумай о том, что может я просто люблю выделяться. |
| I mean, you said buying it was your single biggest accomplishment besides touching your toes that one time. | В смысле того, что ты говорила эта покупка - твое единственное большое достижение ну кроме того, как ты дотронулась до пальцев ног однажды. |
| Okay, now it's time for my favorite part of Christmas, buying each other gifts under... $20. | Ладно, пришло время моей любимой части Рождества, покупка подарков ценою меньше $20. |
| There was a time in my life, perhaps even a week ago, where I thought buying all this would make me happy. | Было время в моей жизни, возможно, неделю назад, когда я думала, что покупка всего этого сделает меня счастливой. |
| There is a treasure trove to be had in buying and selling foreclosed properties. | Покупка и продажа конфискованного имущества таит в себе бесчисленные возможности. |
| Compared to paying 10 million, buying for 70 million would ensure no losses. | Покупка голосов не за 10, а за 70 миллионов, обеспечивает отсутствие потерь. |
| In many societies, older women who live with their families perform crucial tasks in the household, such as buying food, cooking and cleaning house. | Во многих обществах престарелые женщины, живущие со своими семьями, выполняют важнейшие работы в домашнем хозяйстве, такие, как покупка продуктов питания, приготовление пищи и уборка дома. |
| Moreover, it was in the interest of the mining sector to direct investment to new projects rather than to buying a stake in CODELCO. | Более того, интересам горнодобывающего сектора отвечает инвестирование средств в новые проекты, а не покупка доли в "КОДЕЛКО". |
| Access to land and other real property, financing their development, leasing, transferring and buying land are recognized as essential features of an active and successful economy. | Доступ к земле и иной недвижимости, финансирование их обустройства, аренда, передача и покупка земли считаются важнейшими факторами динамичной и эффективной экономики. |
| Moreover, the inability to claim protection from their own country was among the commercial risks assumed by shareholders when buying shares in a foreign company. | К тому же невозможность требовать от своей собственной страны гарантии обеспечения защиты является одним из тех коммерческих рисков, с которыми для акционеров связана покупка акций иностранной компании. |
| And buying may get cheaper still! | И покупка может стать еще дешевле! |
| The buying and selling of assets, commercial enterprises or goodwill; | покупка и продажа имущества, коммерческих или торговых предприятий; |
| Do you think buying diapers six months before the birth demonstrates good judgment? | Вы считаете, что покупка подгузников за полгода до родов демонстрирует правильность суждений? |
| And you are interested in buying, Highness, or you would not be here. | А вас интересует покупка, Ваше Высочество, иначе бы вас здесь не было. |
| In certain countries, the illegal procurement, buying and selling of children for intercountry adoption was made possible through the falsification of documents and the production of false birth certificates. | В некоторых странах незаконное получение, покупка и продажа детей для международного усыновления/удочерения стали возможны за счет подделки документов и выдачи фальсифицированных свидетельств о рождении. |
| Services most commonly rendered include cleaning, cooking, washing laundry, buying groceries and non-food items, accompanying their charges to the clinic and visiting them, as the case may be, in hospital. | Основными видами оказываемых услуг являются: уборка дома, готовка обеда, стирка белья, покупка пищевых продуктов и промышленных изделий, сопровождение при посещении поликлиники, посещение при его в больнице. |
| I am, but between the tickets, the tux and buying the flowers, it gets expensive. | Да. Билеты, аренда смокинга, покупка цветов, все это становится дороговато. |
| So, in other aspects of life that are much more significant than buying things, | Тоже самое мы видим и в других областях жизни, гораздо более важных чем покупка вещей. |
| We also should explore the two concepts of long-term leasing and buying. | В том числе, нужно рассмотреть два пути, таких как долгосрочная аренда и последующая покупка. |
| That was fun, shopping... trying on clothes... buying some. | Это было весело, шоппинг... примерка одежды... покупка мелочей. |
| Longer-term equilibrium prices, however, are ultimately determined in cash markets where buying and selling physical commodities reflect the fundamental forces. | Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка. |
| In many States, street vending is severely restricted or illegal, as is buying from a street vendor. | Во многих государствах уличная торговля строго ограничена или запрещена, равно как и покупка каких-либо товаров у уличных торговцев. |