Английский - русский
Перевод слова Businessmen
Вариант перевода Бизнесмены

Примеры в контексте "Businessmen - Бизнесмены"

Примеры: Businessmen - Бизнесмены
Since WFP requires Somali businessmen to arrange for their own protection when delivering food aid to those in need, transporters have built the costs of protection into their contracts. Поскольку ВПП требует, чтобы сомалийские бизнесмены сами обеспечивали себе охрану при доставке продовольственной помощи нуждающемуся населению, перевозчики включают в свои контракты стоимость охраны груза.
Lawyers, engineers, businessmen and academicians also established the Philippine Dispute Resolution Center in 1996, which has been administering arbitration in specialized fields and promoting arbitration advocacy. Кроме того, в 1996 году юристы, инженеры, бизнесмены и ученые создали Филиппинский центр разрешения споров, который руководит арбитражем в специализированных областях и содействует пропаганде арбитража.
Traders informed the Group that these Kampala-based businessmen have been pre-financing large amounts of gold buying, smuggling cash into the Democratic Republic of the Congo by road through the border zones and paying above market prices to control the market. Торговцы сообщили Группе о том, что эти бизнесмены из Кампалы производят предоплату крупных объемов золота посредством незаконной доставки наличных денег в Демократическую Республику Конго по дорогам через пограничные районы и платят по ценам выше рыночных, с тем чтобы контролировать рынок.
It is clear that, when leading global businessmen, like Sir Richard Branson and Mayor Michael Bloomberg of New York City are willing to throw their weight behind the United Nations General Assembly, the private sector and local government take this issue extremely seriously. Очевидно, что, когда такие ведущие бизнесмены в мире, как, например, сэр Ричард Брэнсон и мэр города Нью-Йорка Майкл Блумберг, готовы поддержать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций своим авторитетом, частный сектор и местные органы управления относятся к этому чрезвычайно серьезно.
PUBLIC HEALTH exhibition is an international event, where both medical professionals and respectable businessmen come to achieve the global aim of preserving the health of the nation. Медицинская выставка «ЗДРАВООХРАНЕНИЕ» - это мероприятие международного уровня, куда съезжаются профессиональные медики и успешные бизнесмены во имя глобальной цели - сохранения здоровья людей!
What a surprise to find their favourite pupils (many of them were directors, managers, businessmen and serious people) crawling under tables, throwing bowls and running through the corridors! И каково же было их удивление, когда их любимые ученики (большинство из которых, между прочим, руководители, менеджеры, бизнесмены и просто серьезные люди) ползали под столами, бросали кегли и бегали по коридорам!
KazanSummit 2017 brought together 2641 participants from international organizations, federal and local authorities, financial institutions, embassies of 15 states, members of parliament, investors and businessmen, representing 53 country, and 250 journalists. В прошедшем KazanSummit 2017 приняли участие 2641 представителей международных организаций, органов государственной власти, финансовых институтов, посольств 15 государств, депутатов парламентов, инвесторы и бизнесмены из 53 страны мира, а также 250 представителей СМИ.
It is incredible that in the so-called land of the free, tourists and businessmen are able to travel and invest freely all around the world except to one destination and in one market, which is increasingly attractive and is located only 90 miles from its own shores. Невероятно, что в так называемой стране великих свобод туристы и бизнесмены могут путешествовать и свободно инвестировать повсюду в мире, за исключением одного назначения и одного рынка, который становится все более привлекательным и расположен всего лишь в 90 милях от их собственных берегов.
Often the participants are businessmen, sometimes with a military or security background, who may or may not also be engaged in entirely legitimate operations having no connection with the arms trade. Участниками часто являются бизнесмены, некоторые из которых ранее работали в военных органах или в органах безопасности, но они могут также заниматься и законными операциями, не имеющими никакого отношения к торговле оружием.
The businessmen reportedly supported the TNG and, furthermore, were depriving the faction leaders of income they used to obtain in the form of contributions and taxes on imports and exports. Бизнесмены, как сообщается, поддерживают ПНП, лишая лидеров группировок дохода, который те привыкли получать в виде отчислений и налогов на импорт и экспорт.
Starting from 1978, businessmen from Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan Province of China, as well as members of the Chinese diaspora living in South-East Asia, became the first investors to seize the opportunity of China's open-door policy combined with various tax incentives. Начиная с 1978 года бизнесмены из САР Гонконга, САР Макао, китайской провинции Тайвань, а также представители китайской диаспоры, проживающие в Юго-Восточной Азии, стали первыми инвесторами, воспользовавшимися политикой открытых дверей Китая в сочетании с различными налоговыми стимулами.
Also reportedly included in APRCT were businessmen such as Bashir Raghe Shirar and Abdirashid Ilqeyte and militia commanders such as Abdi Nurre Siayd, Abdi Shuri Ali Hersi and Isse Osman Ali. По сообщениям, в состав СВМПТ входят бизнесмены, такие, как Башир Раге Ширар и Абдирашид Илькейте и командиры ополченцев, такие, как Абди Нуре Сияд, Абди Шури Али Херси и Иса Осман Али.
Somali businessmen have links with traders in South America, China, India, the Far East, the Middle East, Mediterranean countries and East and Southern African countries. Сомалийские бизнесмены поддерживают связи с торговцами, работающими в Южной Америке, Китае, Индии, на Дальнем Востоке, на Ближнем Востоке, в Средиземноморье и странах восточной и южной частей Африки.
The businessmen and other taxpayers who had virtually stalled their payment of taxes in the latter part of the National Transitional Government of Liberia period have started making payments, causing government revenues to begin to increase. Бизнесмены и другие налогоплательщики, которые практически прекратили платить налоги в последний период работы Национального переходного правительства Либерии, начали производить платежи, благодаря чему начали расти правительственные доходы.
All of these activities translate, ultimately, into additional revenues for warlords or businessmen, which the Monitoring Group knows are being used to sustain and maintain their respective positions of power through the purchase of arms and military materiel for militias. Осуществление всей этой деятельности в конечном итоге ведет к тому, что «военные бароны» и бизнесмены получают дополнительные доходы, которые, как известно Группе контроля, используются для сохранения и укрепления их силовых позиций за счет приобретения оружия и военных материальных средств для ополченских формирований.
They included individuals from the Transitional Federal Government as well as individuals and groups from the opposition, such as traders, businessmen, warlords and fundamentalists whose vested interests would be negatively affected if the Transitional Federal Government were to be established in Somalia. Они включали лиц из переходного федерального правительства Сомали, а также лиц и группы из оппозиции, таких, как торговцы, бизнесмены, полевые командиры и фундаменталисты, на интересах которых негативно отразится создание в Сомали переходного федерального правительства.
The activities of the Georgian Children's Federation are overseen by a board of trustees, whose members include representatives of State bodies, prominent public figures, businessmen and representatives of UNICEF and Save the Children. Ведает деятельностью Детской федерации Грузии Совет попечителей, в который входят как представители государственных структур, так и известные общественные деятели, бизнесмены и представители ЮНИСЕФ и международной организации "Спасите детей".
Communal policy makers and administrators, businessmen, business organisations, unions, charitable and non-profit organisations, churches, special interest organisations, clubs and initiatives are all suitable partners for the Local Alliances for the Family. Лица, принимающие решения на уровне общин, а также администраторы, бизнесмены, деловые организации, профсоюзы, благотворительные и некоммерческие организации, церковь, группы, объединенные особыми интересами, клубы и инициативы, - все они являются настоящими партнерами для местных объединений в интересах семьи.
However, the Department of Trade and Industry would like to see more of those types of training programmes, which are extended to officials of the Department of Justice, the Securities and Exchange Commission, consumer groups, businessmen, industry associations and the academia. Вместе с тем министерство торговли и промышленности хотело бы, чтобы такого рода учебные программы были расширены и ими были охвачены должностные лица министерства юстиции, Комиссии по ценным бумагам и биржам, представители групп защиты интересов потребителей, бизнесмены, представители отраслевых ассоциаций и научные работники.
Businessmen, media moguls, and architects all flock there. Бизнесмены, медиа-магнаты и архитекторы стекаются туда.
Businessmen like him prefer to lie low. Бизнесмены вроде него предпочитают не светиться.
Businessmen from major regional towns and cities nearby try also not to lag behind in exploiting Belovezhskaya Pushcha timber recourses. Да и бизнесмены близлежащих районных и областных центров стараются не отставать в переработке Беловежской пущи.
Businessmen. Like antique dealers, or hairdressers, or... accountants. Бизнесмены, антиквары, или парикмахеры, или... бухгалтеры...
Businessmen, teachers, lawyers, carpenters. Бизнесмены, учителя, адвокаты, плотники.
Businessmen could make casts and mounted skeletons of the specimen and market them to other museums, schools, companies, and shopping centers. Бизнесмены могли бы делать слепки и макеты скелетов экспонатов и продавать их другим музеям, в школы, компании и центры торговли.