Don't you feel that he is a burden? |
А разве он не тяжёлая ноша для вас? |
The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger - the cost to society, the burden it has to bear - is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year. |
Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП. |
Keeping secrets is a burden. |
Хранить секреты - это тяжелая ноша. |
Already, it is a burden. |
Это уже тяжкая ноша. |
Well, if I am such a burden, make the King release me so I may be Portugal's burden instead. |
Что ж, если я такая ноша, заставьте Короля отпустить меня, чтобы вместо этого я мог быть ношей для Португалии |
My son... my burden in life... |
Мой сын... моя ноша... |
Questions are a burden... |
Вопросы - это ноша... |
It's a blessing and a burden. |
Это - благословение и ноша. |
I'm the extra burden. |
Я - лишняя ноша. |
It's a terrible, terrible burden. |
Это ужасная, ужасная ноша. |
That's not our burden. |
Это не наша ноша. |
But he is not your burden. |
Но это не твоя ноша. |
This burden is not for you. |
Эта ноша не по тебе. |
Is life a heavy burden to bear? |
Жизнь - тяжёлая ноша? |
But it's not a burden. |
Но это не ноша. |
Knowing the future is a heavy burden. |
Знание будущего - тяжелая ноша. |
It's a heavy burden to bear. |
Это слишком тяжёлая ноша. |
The Ring is my burden. |
Это Кольцо, моя ноша. |
Again, a heavy burden. |
И вновь, тяжёлая ноша. |
My son... my burden in life... Wilfried. |
Мой сын... моя ноша... |
The heavy burden on one's back; |
Тяжелая ноша на спине. |
We don't need the extra burden. |
Нам не нужна лишняя ноша. |
Is that still a burden? |
Это все еще для Вас ноша? |
Not an easy burden for a man to carry. |
Нелегкая это ноша для человека. |
A burden I carry. |
Ноша, которую я несу. |