| Don't you feel that he is a burden? | А разве он не тяжёлая ноша для вас? |
| The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger - the cost to society, the burden it has to bear - is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year. | Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП. |
| Keeping secrets is a burden. | Хранить секреты - это тяжелая ноша. |
| Already, it is a burden. | Это уже тяжкая ноша. |
| Well, if I am such a burden, make the King release me so I may be Portugal's burden instead. | Что ж, если я такая ноша, заставьте Короля отпустить меня, чтобы вместо этого я мог быть ношей для Португалии |
| My son... my burden in life... | Мой сын... моя ноша... |
| Questions are a burden... | Вопросы - это ноша... |
| It's a blessing and a burden. | Это - благословение и ноша. |
| I'm the extra burden. | Я - лишняя ноша. |
| It's a terrible, terrible burden. | Это ужасная, ужасная ноша. |
| That's not our burden. | Это не наша ноша. |
| But he is not your burden. | Но это не твоя ноша. |
| This burden is not for you. | Эта ноша не по тебе. |
| Is life a heavy burden to bear? | Жизнь - тяжёлая ноша? |
| But it's not a burden. | Но это не ноша. |
| Knowing the future is a heavy burden. | Знание будущего - тяжелая ноша. |
| It's a heavy burden to bear. | Это слишком тяжёлая ноша. |
| The Ring is my burden. | Это Кольцо, моя ноша. |
| Again, a heavy burden. | И вновь, тяжёлая ноша. |
| My son... my burden in life... Wilfried. | Мой сын... моя ноша... |
| The heavy burden on one's back; | Тяжелая ноша на спине. |
| We don't need the extra burden. | Нам не нужна лишняя ноша. |
| Is that still a burden? | Это все еще для Вас ноша? |
| Not an easy burden for a man to carry. | Нелегкая это ноша для человека. |
| A burden I carry. | Ноша, которую я несу. |