(r) Increase financial resources to build leadership among women living with HIV and strengthen institutional capacities of organizations led by or serving affected women and girls in the context of HIV, including those from higher-risk populations; |
г) увеличить объем финансовых ресурсов, выделяемых на формирование у ВИЧ-инфицированных женщин навыков руководства, и укрепить институциональный потенциал организаций, во главе которых стоят затронутые ВИЧ женщины и девочки, в том числе из групп повышенного риска, или организаций, оказывающих им услуги; |
Build public and political support for ratification in non-Parties. |
Формирование общественной и политической поддержки в целях обеспечения ратификации Конвенции в странах, не являющихся ее Сторонами. |
In the Malta Declaration adopted at the Second Summit, the opportunity was seized to build a new community based on common values and understanding that would influence future trends. |
Принятая на втором Саммите Мальтийская декларация стала очередным шагом к созданию в регионе нового сообщества с общими ценностями и видением, которые будут оказывать влияние на формирование тенденций в будущем. |
School-wide initiatives that build a positive school culture, and a safe physical and emotional environment through self review processes, have been shown to reduce behaviour problems, including bullying. |
Осуществляемые в масштабах всей школьной системы инициативы, которые направлены на формирование позитивной школьной культуры, а также безопасной физической и эмоциональной среды с использованием методов самооценки, позволяют ослабить поведенческие проблемы, включая запугивание. |
(b) To build relations with existing networks working on sustainable development issues and make their activities more visible to policymakers; |
Ь) установление отношений с существующими сетями, работающими в области устойчивого развития, и обеспечение большей заметности их деятельности для лиц, ответственных за формирование политики; |
Fifty United States military mentors continued to support the Armed Forces of Liberia to build a professional and capable force, including developing army staff to assume greater command responsibilities, improving operational relationships with the Liberia National Police and matching budget-to-mission requirements. |
Военные наставники из Соединенных Штатов в количестве 50 человек продолжали оказывать Вооруженным силам Либерии поддержку в строительстве профессиональной и умелой армии, включая формирование у штаба сил способности брать на себя больше командных обязанностей, совершенствование оперативных взаимоотношений с Либерийской национальной полицией и соотнесение бюджета с выполняемыми задачами. |
There is a need to promote business start-ups and SMEs, to encourage the formation of linkages between local and foreign firms, and to build enterprise capabilities generally, including the promotion of education and science and technology policies responsive to the needs of the private sector. |
Необходимо поощрять создание новых предприятий и МСП, формирование взаимосвязей между местными и иностранными фирмами и наращивать потенциал предприятий в целом, включая поощрение политики в области образования, науки и техники с учетом потребностей частного сектора. |
Support civil organizations, including those of parents of children with disabilities, to build capacity on the right to education and how to influence effective policy and practice; |
поддерживать организации гражданского общества, включая организации родителей-инвалидов, в целях расширения их возможностей в плане реализации права на образование и оказания влияния на выработку эффективной политики и формирование практики; |
From Reaction to Prevention: Civil Society Forging Partnerships to Prevent Conflict and Build Peace Peace Boat led 40-strong delegation from Northeast Asia. |
От реагирования к предотвращению - формирование партнерств гражданского общества для предотвращения конфликтов и укрепления мира. |
OCHA will make use of its convening role to help build consensus around the means for assessing system-wide humanitarian action. A common, prioritized evaluation agenda will make a significant contribution towards building an evidence base for assessing the transformative agenda and its role in improving humanitarian effectiveness. |
Выработка общей и содержащей определенные приоритеты повестки дня по вопросам оценки станет существенным вкладом в формирование фактической базы, которая будет применяться для оценки «программы преобразований» и результатов ее осуществления в плане повышения эффективности гуманитарной деятельности. |
These Action Agendas were presented at the Global Conference 'From Reaction to Prevention-Civil Society Forging Partnerships to Prevent Conflict and Build Peace' which took place here at the UN in July of this year. |
Эти программы действий были представлены на Глобальной конференции на тему: «От реагирования к предотвращению - формирование партнерств гражданского общества для предотвращения конфликтов и укрепления мира», состоявшейся здесь, в Организации Объединенных Наций, в июле 2005 года. |