Well, Central Pacific Railroad intends to build north. |
Что ж, железная дорога "Централ Пасифик" намерена строиться севернее. |
Adopted son Miloserdova the cooperative, ... and quickly began to build a garage. |
Приняли сына Милосердова в кооператив, ... и гараж быстро начал строиться. |
TBG 5 believes that this is a fundamental founding principle upon which to build robust financial standards. |
ГТД 5 считает, что это - базовый принцип, на основе которого должны строиться эффективные стандарты финансовой деятельности. |
The prosecution will build its case on the basis of Kirk versus the computer. |
Обвинение будет строиться по принципу: Кирк против компьютера. |
At the subregional level, there are two important environmental programmes upon which EPE can build. |
На субрегиональном уровне существуют две крупные экологические программы, на которых может строиться ЭПЕ. |
His achievements are a strong foundation on which the current session should build. |
Его достижения - это прочный фундамент, на котором должна строиться работа нынешней сессии. |
Cadastres and land registration systems are important elements on which to build a functioning real property market. |
Системы кадастров и регистрации земельных ресурсов являются важными элементами, на основе которых должен строиться эффективно функционирующий рынок недвижимости. |
This will also provide a basis on which subsequent education can build. |
Это обеспечит также основу, на которой может строиться последующее образование. |
So both sides start to build a ladder. |
И с обеих сторон начинает строиться лестница. |
Northrop Grumman and EADS announced plans to assemble the aircraft at a new facility in Mobile, Alabama, which would also build A330 freighters. |
Northrop и EADS объявили о планах сборки самолётов на новом заводе в Мобил, где будут строиться грузовые модификации A330. |
As the southern wall and town walls completed a defensive circuit around Caernarfon, the plan was to build the castle's northern facade last. |
После строительства южной стены и городских стен, окружавших Карнарвон в защитное кольцо, должен был строиться северный фасад замка. |
Do not let them build in the ranks! |
Не давайте им строиться в ряды! |
Developed and developing countries must build their declared global partnership for development on the basis of mutual trust and respect, while the effectiveness and quality of aid can be ensured through a balance of appropriate financing, good governance and sound policies. |
Создаваемые глобальные партнерства в целях развития между развитыми и развивающимися странами должны строиться на основе взаимного доверия и уважения в то время, как эффективность и качество помощи должны обеспечиваться за счет сбалансированного надлежащего финансирования, благого управления и разумной политики. |
Therefore, peace is an essential prerequisite and a foundation on which all forms of development, including economic development and environmental protection, social justice and democracy, should build. |
Поэтому мир является тем необходимым условием и фундаментом, на которых должны строиться все формы развития, в том числе экономическое развитие и охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия. |
We would also like to express our gratitude to your predecessor, Ambassador Resale Ismaili, whose commitment during his tenure we admired and whose work and achievements make up a solid foundation on which this and upcoming sessions will build and further construct. |
Мы хотели бы также высказать нашу признательность Вашему предшественнику, послу Разали Исмаилу, чья приверженность делу во время пребывания на этом посту вызывала у нас восхищение и чья деятельность и достижения заложили прочный фундамент, на основе которого будет строиться работа нынешней и будущих сессий. |
Together, they provide a strong, clearly stated basis on which to build a plan of action for developing and implementing policies and programmes addressed to older persons. |
В своей совокупности они представляют собой надежную, четко сформулированную основу, на которой должен строиться план действий в целях разработки и реализации политики и программ в интересах пожилых людей. |
The Ad Hoc Group of Experts does not intend this to be a complete or comprehensive list, but rather to serve as a starting point on which future efforts can build. |
Специальная рабочая группа экспертов не склонна считать подготовленный документ полным или всеобъемлющим перечнем, а видит в нем, скорее, ту изначальную основу, на которой может строиться будущая работа. |
The most important principles on which to build a convention included non-discrimination and the right to equal opportunities, without distinction of disability, gender, socio-economic status or any other factor. |
Наиболее важными принципами, на которых должна строиться конвенция, включают принцип недискриминации и принцип обеспечения равных возможностей без различия по признаку инвалидности, полу, социально-экономическому положению или по любому другому признаку. |
By way of example, a particularly important trade facilitation measure is the "Single Window" concept, as it provides a local platform on which to build further trade facilitation programmes. |
Например, одной из особенно важных мер упрощения процедур торговли является концепция "единого окна", поскольку она обеспечивает местную платформу, на которой будут строиться дальнейшие программы упрощения процедур торговли. |
While the key policies and standards on which to build a more results-oriented Secretariat already exist, the availability of support, consistent guidance and procedures, tools and training needs to be increased. |
Хотя ключевые принципы политики и стандарты, на которых должна строиться система управления, ориентированного на конкретные результаты, в Секретариате уже существуют, систему поддержки, разработки согласующихся друг с другом инструкций, методов руководства, процедур и программ переподготовки кадров необходимо укрепить. |
This can help to bring to people's attention that they should take adaptation and mitigation into account in their own life- decisions, e.g. whether to build in flood-prone areas and or to use climate-proof construction methods. |
Это может помочь привлечь внимание людей к тому, чтобы они учитывали адаптацию и смягчение при принятии собственных жизненных решений, например, строиться ли в районах подверженных опасности затопления и/или использовать строительные технологии, защищающие от последствий воздействий изменения климата. |
At first we thought to build, to leave something, farms as far as the eye could see. |
Сперва мы думали строиться здесь, оставить что-то после себя, множество усадеб повсюду! |
As he developed this design, von Neumann came to realize the great difficulty of building a self-replicating robot, and of the great cost in providing the robot with a "sea of parts" from which to build its replicant. |
Разработав эту модель, фон Нейман осознал сложность создания самовоспроизводящегося робота и, в частности, обеспечения необходимого «запаса частей», из которого должен строиться робот. |
Strategies to build and strengthen national institutional arrangements should therefore take this factor into account. |
В связи с этим стратегии формирования и укрепления национальных институциональных механизмов должны строиться соответствующим образом. |
We believe, however, that the future strategies of the United Nations in this area should involve mostly local actors and should build their capacity to prevent and resolve local conflicts. |
Вместе с тем мы считаем, что будущая стратегия Организации Объединенных Наций в этой области должна строиться на участии в этом процессе главным образом местных субъектов и наращивании их потенциала в деле предотвращения и разрешения местных конфликтов. |