Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Broaden - Расширение"

Примеры: Broaden - Расширение
Activities are implemented to broaden civic participation in the media by improving media literacy among users, fostering learning opportunities and promoting science knowledge through the media and ICTs. Проводятся мероприятия, направленные на расширение гражданского участия в работе средств массовой информации на основе распространения знаний о СМИ среди пользователей, расширения возможностей в области обучения и содействия распространению научных знаний через средства массовой информации и при помощи ИКТ.
An initial step taken by that organization after the International Year of Volunteers was to broaden its approach beyond the placement of international and national volunteers to encompass the promotion of all expressions of volunteerism for development, including the mobilization of volunteers. Первым шагом этой организации после завершения Международного года добровольцев стало расширение ее подхода в вопросах направления международных и национальных добровольцев, с тем чтобы он предусматривал поощрение всех форм выражения работы на добровольных началах в целях развития, включая мобилизацию добровольцев.
Although most least developed countries have in place some social safety net programmes and many have made efforts to broaden and strengthen the institutional frameworks of such programmes, the majority of schemes operate on an ad hoc basis and lack sustainability. Хотя наименее развитые страны разработали некоторые программы социального обеспечения и многие из них предпринимают усилия, направленные на расширение и укрепление организационной основы таких программ, большинство систем социального обеспечения применяются на специальной основе и не являются устойчивыми.
His delegation hoped that the United Nations would broaden its technical assistance in that area, in particular through the implementation of specific projects by UNCTAD, UNCTAD/GATT International Trading Centre in cooperation with UNDP and other organizations of the United Nations system. Его делегация рассчитывает на расширение технического содействия со стороны Организации Объединенных Наций в данной области, в частности за счет реализации конкретных проектов по линии ЮНКТАД, МТЦ, ЮНКТАД/ГАТТ в сотрудничестве с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
In addition to publicizing the activities undertaken by the Parties and secretariat to implement the Convention itself, the Convention News feature aims to broaden public understanding of the impact of the Convention and its principles in related areas of activity. Помимо информирования о мероприятиях, проводимых Сторонами и секретариатом по осуществлению самой Конвенции, целью рубрики "Convention News" является расширение информированности общественности о влиянии Конвенции и о ее принципах в соответствующих областях деятельности.
In short, the valuable legacy of the Monterrey Conference and the international community's commitment to achieving the MDGs offer us a foundation for work to deepen and broaden our horizons in the fight against poverty and in the improvement of instruments for development. Одним словом, неоценимое наследие Монтеррейской конференции и приверженность международного сообщества достижению ЦРДТ создают хорошую основу для работы, направленной на расширение и улучшение наших перспектив в борьбе с нищетой и в совершенствовании механизмов, способствующих развитию.
This should help to broaden the range of alternative measures available under the law for prevention and punishment not automatically involving deprivation of liberty, for the application of restorative justice and for other ways and means of rationalizing legal procedure. Этому должно способствовать законодательное расширение сферы применения альтернативных мер пресечения и мер наказаний, не связанных с лишением свободы, применение восстановительного правосудия и других форм и методов рационализации судопроизводства.
The Forum acknowledges the need to broaden cooperation with different regional institutions and expresses its gratitude to the Public Chamber of the Russian Federation for its proposal of cooperation aimed at increasing the capacity and opportunity of indigenous peoples at the global and regional levels. Форум признает необходимость расширения сотрудничества с различными региональными учреждениями и выражает признательность Общественной палате Российской Федерации за ее предложение о сотрудничестве, направленное на укрепление потенциала и расширение возможностей коренных народов на глобальном и региональном уровнях.
In connection with paragraph 3 of the resolution, States described various steps that they had taken to promote international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, including United Nations and other international initiatives and measures taken at the national level. В связи с пунктом 3 этой резолюции государства охарактеризовали различные меры, которые они приняли для содействия международным усилиям, направленным на расширение диалога и углубление взаимопонимания между цивилизациями, включая меры в рамках Организации Объединенных Наций и другие международные инициативы и меры, предпринятые на национальном уровне.
At present the CARICOM region is considering a comprehensive disaster emergency management programme, which, in addition to the traditional areas of preparedness and response, is seeking to broaden its scope to cover all aspects of disaster management and to link this to sustainable development. В настоящее время Карибский регион рассматривает всеобъемлющую программу по ликвидации последствий стихийных бедствий, которая наряду с традиционными мерами по готовности и реагированию нацелена на расширение сферы ее действия с целью включения всех аспектов ликвидации последствий стихийных бедствий и увязки этого с устойчивым развитием.
Its implementation will broaden the area of beeper service beyond the Palais des Nations; reduce the cost of using mobile telephones by channelling all outgoing calls via the PBX; reduce the administrative costs of mobile telephones; and improve reimbursement procedures. Ее внедрение обеспечит расширение сферы использования системы пейджерной связи и ее использование за пределами Дворца Наций; обеспечит сокращение расходов на использование мобильных телефонов путем перевода всех исходящих звонков через систему РВХ; обеспечит сокращение административных расходов на мобильные телефоны; и повысит эффективность процедур возмещения расходов.
WFP's fund-raising efforts aim to ensure increased and stable funding from major donors, to broaden the support base, to attract new donors including private corporations and individuals, and to encourage occasional donors to become regular contributors. Принимаемые ВПП усилия по сбору средств направлены на увеличение и стабилизацию поступлений от основных доноров, расширение базы поддержки, привлечение новых доноров, включая частные корпорации и частных лиц, и привлечение эпизодических доноров в ряды постоянных доноров.
The objective is to bring together participating organizations under ENVSEC, security experts, NGOs and intergovernmental organizations to identify further issues related to environment and security and to introduce ENVSEC to a wider audience and to broaden its donor base. Ее целью является объединение усилий участвующих организаций в рамках ОСБ, экспертов по проблеме безопасности, НПО и межправительственных организаций для определения дополнительных вопросов, относящихся к окружающей среде и безопасности, и информирование о деятельности ОСБ широкой общественности, а также расширение донорской базы.
(e) To broaden the resource mobilization and revenue administration capacities of Governments, to enhance the efficiency and performance of tax administration and to improve financial management skills in budgeting systems and techniques, accounting and auditing; ё) расширение возможностей правительств в области мобилизации ресурсов и использования поступлений, повышение эффективности и результативности налоговой системы и совершенствование навыков управления финансовой деятельностью в том, что касается систем и методов составления бюджетов, бухгалтерского учета и проведения ревизий;
Expressing full support for the coordinated efforts of United Nations and African Union Envoys for Darfur and other leaders to broaden support for and move forward implementation of the Darfur Peace Agreement, выражая полную поддержку скоординированным усилиям посланников Организации Объединенных Наций и Африканского союза по Дарфуру и других лидеров, направленным на расширение поддержки и достижения дальнейшего прогресса в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру,
The engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone, through the Peacebuilding Cooperation Framework, aims to strengthen the leadership role of the Government and broaden and enhance the support provided by the international partners for peace consolidation; Взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне через посредство Рамок сотрудничества в деле миростроительства нацелено на укрепление руководящей роли правительства и на расширение и усиление поддержки, предоставляемой международными партнерами в интересах укрепления мира;
Invites Governments to increase their contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, giving priority to non-earmarked resources and multi-year funding agreements, and to support the Executive Director in her efforts to broaden the donor base of the United Nations Human Settlements Programme; предлагает правительствам увеличить взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, отдавая приоритет нецелевым ресурсам и многолетним соглашениям о финансировании, и оказать поддержку Директору-исполнителю в ее усилиях, направленных на расширение донорской базы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
Broaden the information in the section of our Web "Menus," where you can download the full menus quickly and easily. Расширение информации в разделе нашего Интернет "Меню", где вы можете скачать полную меню быстро и легко.
7.4 Broaden donor support by highlighting the particular needs of refugee populations, the burden shouldered by host countries and the human consequences of insufficient funding. 7.4 Расширение донорской поддержки путем акцентирования особых потребностей групп беженцев, бремени, которое лежит на принимающихся странах, и последствиях недостаточного финансирования для людей.
Broaden the range of sentences and other coercive measures not involving deprivation of liberty расширение сферы применения наказаний и иных мер, не связанных с лишением свободы;
Broaden least developed countries' economic base in order to reduce commodity dependence. расширение экономической базы наименее развитых стран в целях сокращения зависимости от сырьевого сектора;
Broaden scope of ODS, redesign document business processes and migrate ODS content to enterprise content management technology (long term) Расширение возможностей СОД, пересмотр процесса обработки документации и перевод содержащейся в СОД информации на платформу системы управления общеорганизационными информационными ресурсами (долгосрочная перспектива)
Broaden the donor base within the governmental sector and stimulate contributions to the Institute from Governments that have stopped contributing or have not previously contributed расширение донорской базы в правительственном секторе, в том числе за счет включения в нее правительств, которые прекратили вносить взносы или до этого не вносили их;
(c) Broaden support for South-South and triangular cooperation, helping to tailor these horizontal partnerships to a greater diversity of country contexts and needs. с) расширение поддержки сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и оказание помощи этим горизонтальным формам сотрудничества в адаптации к более разнообразным ситуациям и потребностям стран;
International efforts in which the Kingdom of Saudi Arabia participates or is considering or planning participation in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures Международные усилия, в которых Королевство Саудовская Аравия принимает участие или рассматривает вопрос об участии или планирует участвовать, которые направлены на расширение диалога и углубление взаимопонимания между цивилизациями в стремлении воспрепятствовать неизбирательным нападкам на различные религии и культуры