Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Broaden - Расширение"

Примеры: Broaden - Расширение
Such a convention should help to consolidate the existing legal instruments and broaden the legal basis for combating terrorism. Такой документ должен внести свой вклад в укрепление действующих правовых документов и расширение юридической базы для борьбы с терроризмом.
One of the major goals of this resource mobilization strategy is to broaden the donor base of UNEP. Одной из основных целей данной стратегии в области мобилизации ресурсов является расширение донорской базы ЮНЕП.
His Government was taking measures to broaden the use of science and technology in order to achieve sustainable development. Правительство Беларуси принимает меры, направленные на расширение использования науки и техники в целях достижения устойчивого развития.
In this regard, UNODC is taking concerted steps to both deepen and broaden assistance provided to countries in Africa. В связи с этим ЮНОДК принимает согласованные меры, направленные на углубление и расширение предоставляемой странам Африки помощи.
Enhance and broaden a global inter-agency coordination and networking approach on policies and procedures that pertain to travel-related matters. Активизация и расширение глобальной межучрежденческой координации и сетевого подхода по политике и процедурам, относящимся к вопросам, касающимся поездок.
A private operator facing neither competitive pressure nor effective regulation may not share efficiency gains with consumers or broaden access. Частный оператор, не испытывающий на себе конкурентного давления и не имеющий процедуры эффективного регулирования, может и не поделиться выигрышем в эффективности с потребителями или не пойти на расширение доступа.
Public policies should aim instead to broaden financial inclusion by adopting such measures as specialized financial institutions for small and medium-sized enterprises and for farmers. С другой стороны, государственная политика должна быть направлена на расширение общедоступности финансирования путем принятия таких мер, как создание специализированных финансовых учреждений для малых и средних предприятий, а также для фермеров.
Strengthen regional institutions which carry out environmental monitoring and broaden participation to include more countries in the region in monitoring ecosystems. Укрепление региональных институтов, осуществляющих экологический мониторинг, и расширение участия в мониторинге экосистем с подключением большего числа стран в регионах.
Explore and broaden cooperation and collaboration on specific projects or programmes. Изучение и расширение сотрудничества по конкретным проектам или программам.
The State's plans and programmes are designed to broaden access to curative and preventive health services. Планы и программы государства направлены на расширение доступа к услугам по лечению и профилактике заболеваний.
She asked whether the Strategy planned to broaden reproductive choices and make free contraceptives available. Оратор спрашивает, предусматривается ли в данной Стратегии расширение репродуктивных возможностей и обеспечение бесплатных противозачаточных средств.
Greater effort was needed to broaden the engagement of transnational corporations as well as local industry and State-owned enterprises. Требуются более широкие усилия, направленные на расширение вовлеченности транснациональных корпораций, а также местной промышленности и государственных предприятий.
The programmes provide financing for various projects and promote activities to enhance partnerships between cultural institutions and individuals, develop cultural exchanges, and broaden the space for intercultural dialogue. В рамках этих программ финансируются различные проекты и деятельность, направленные на укрепление партнерских отношений между учреждениями и деятелями культуры, развитие культурного обмена и расширение возможностей для межкультурного диалога.
(c) To broaden international cooperation in the area of space research; с) расширение международного сотрудничества в области космических исследований;
The Russian Federation considers that one of the main purposes of cooperation in space activities is to broaden international relations as comprehensively as possible in the interests of sustainable development. Всемерное расширение международных связей в интересах обеспечения устойчивого развития Россия определяет в качестве одной из главных целей сотрудничества в осуществлении космической деятельности.
Most economists favor finding ways to broaden the tax base - for example, by eliminating special deductions and privileges - in order to keep marginal tax rates low. Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы - например, путем отмены специальных вычетов и привилегий - с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
Furthermore, it could be envisaged to broaden the competence of the Special Rapporteur on the follow-up of Views to include a fact-finding mandate. Кроме того, можно было бы предусмотреть расширение полномочий Специального докладчика в отношении последующего осуществления соображений, добавив мандат, касающийся сбора фактов.
Ukraine had taken a number of measures in order to broaden its national export capabilities and develop bilateral trade and economic ties with other countries. Украина приняла ряд мер, направленных на расширение национальных экспортных возможностей и развитие двусторонней торговли и экономических связей с другими странами.
Where production is concerned, FONAPAZ has taken part in agricultural innovation projects whose purpose is to broaden the traditional productive chain. В области производства ФОНАПАС уделяет внимание инновационным сельскохозяйственным проектам, которыми предусматривается расширение традиционной системы сельскохозяйственного производства.
The provision of upgraded computer equipment and staff training advanced efforts by the centres to broaden their information outreach to local constituents, particularly schools and educational institutions. Предоставление современной компьютерной техники и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников способствовали активизации деятельности центров, направленной на расширение их информационного охвата местных партнеров, в частности школ и учебных заведений.
To support the National Assembly and to broaden popular participation in the legislative process Оказание поддержки Национальному собранию и расширение участия населения в законодательном процессе
At this juncture, it is essential that Somalia continue to broaden the political reconciliation process, which must include all tribes and factions. На данном этапе принципиально необходимо, чтобы в Сомали продолжалось расширение процесса политического примирения с привлечением представителей всех племен и политических групп.
At its recent sessions, the Scientific Committee had helped to broaden knowledge of the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. На своих последних сессиях Научный комитет внес вклад в расширение знаний о последствиях аварии на Чернобыльской АЭС.
A developing country tourism service provider may find it advantageous to broaden its online offer by including booking for other local service providers. Поставщик туристических услуг из развивающейся страны может счесть для себя выгодным расширение своих предложений в сети путем обеспечения возможности бронирования услуг других местных поставщиков услуг.
She noted that UNFPA was vigorously trying to broaden its donor base so as not to be dependent on a limited number of donors. Директор-исполнитель отметила, что ЮНФПА прилагает активные усилия, направленные на расширение базы доноров, с тем чтобы не зависеть от ограниченного числа доноров.