| In that light, negotiating an end to the dispute and bringing peace to the region was the preferable option. | С учетом вышесказанного наиболее желательный вариант состоит в том, чтобы начать переговоры о том, как положить конец спору и принести мир в этот регион. |
| Short-term actions must focus on means that are capable of bringing tangible relief within a reasonable time period to individuals most in need. | Краткосрочные действия должны сосредоточиваться на средствах, которые могут принести в разумные сроки ощутимое облегчение тем, кто в этом больше всего нуждается. |
| You were bringing me some of your bountiful brain supply, remember? | Ты должна была принести щедрую порцию мозгов, помнишь? |
| Actually, would you mind bringing in the box of Pinot, please? | Вообще-то, будьте добры принести бутылку Пино? |
| Now, while this may not qualify as statecraft, it does illustrate my effectiveness, the same effectiveness I plan on bringing to the United Nations. | Хотя это и не характеризует меня как государственного деятеля, но показывает мою результативность, которую я планирую принести и в ООН. |
| Disguising her identity with a full hooded robe, she proposes an alliance with Thanos and is tasked with bringing him the Mjolnir of an alternate universe version of Thor as tribute. | Скрывая свою личность в полной одежде с капюшоном, она предлагает союз с Таносом и поручается принести ему Мьёльнир из альтернативной вселенной другого Тора как награду. |
| What better way than by bringing a life into this world of suffering and death? | Нет ничего лучше, чем принести новую жизнь в этот страдающий мир. |
| In this context, we believe it extremely important to express our encouragement for the efforts being made by the Secretary-General and his Group of Friends in the negotiations aimed at bringing peace at last to the noble people of Guatemala. | В этом плане мы считаем чрезвычайно важным заявить о своей поддержке усилий Генерального секретаря и его Группы друзей, предпринимаемых на переговорах, которые направлены на то, чтобы наконец принести мир благородному народу Гватемалы. |
| The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. | Перемены, необходимые для того, чтобы превратить это одряхлевший мировой порядок в новый, не должны ограничиваться реформами; они должны быть прочными, подлинными и способными принести мир, безопасность и процветание будущим поколениям. |
| While the wider use of nuclear energy holds great promise for bringing greater prosperity, the expansion is not without risks in the areas of safety, security and non-proliferation. | Хотя более широкое использование ядерной энергии обещает принести большее процветание, развитие ядерной энергетики сопряжено с рисками в области безопасности и нераспространения. |
| This will stay between you and me, but you know I can't allow you bringing anything of value from your age | Это остается между нами, но вы знаете, что я не могу позволить принести что-нибудь ценное из вашего времени. |
| Look, I think you should be bringing your work clothes here. | Я думаю, что ты должна принести сюда свою рабочую одежду. |
| Makes it hard to think about bringing home a little bundle of... | Из-за этого трудно думать о том, чтобы принести домой маленький комок... |
| Picture of lincoln just for bringing the papers. | Изображение Линкольна (5$) за то, чтобы принести газеты? |
| He's in incredible shape, - focused 100 percent on bringing the championship to Finland. | Он в невероятной форме, и на 100 процентов сосредоточен в том чтобы принести чемпионство Финляндии. |
| I asked Tamawaki to visit me in hospital, bringing flowers taken from a cemetery. | Я просила Тамаваки навестить меня в больнице, и принести с собой цветы, собранные на кладбище. |
| That's like bringing a deer carcass on a hunting trip. | Это все равно, что принести тушу оленя на охоту. |
| I would say bringing a life into this world is a really big responsibility, Sarah. | Я бы ответила, что принести новую жизнь в этот мир это действительно огромная ответственность, Сара. |
| Revolution is for any country the most violent means of change, bringing as it does death, destruction and hatred. | Для любой страны революция - наиболее жестокое средство принести перемены. Несущее смерть, разрушение и ненависть. |
| You waste my time bringing you coffee? | Ты тратишь моё время на то, чтобы принести тебе кофе? |
| She asked us to bring in objects connected to emma, So we've been bringing in clothes, jewelry... | Она попросила нас принести вещи связанные с Эммой, так что мы принесли одежду, украшения... |
| This is like bringing recipes to a restaurant and saying, | Это то же самое, что принести рецепт в ресторан и сказать: |
| She's bringing his meds to make him normal, and until then, you can't bring him any coffee. | Она вводит ему лекарства, чтобы сделать его нормальным, а до этого времени, ты не можешь принести ему кофе. |
| I only wanted that because I knew you'd be the one bringing it. | Я хотела заполучить ее потому, что знала, ты никому не доверишь принести ее. |
| I'm sure the state is as interested as we are in bringing closure to the families of these unsolved cases. | Я уверена, обвинение, как и мы, стремится принести успокоение семьям по этим нераскрытым делам. |