Английский - русский
Перевод слова Boundary
Вариант перевода Граница

Примеры в контексте "Boundary - Граница"

Примеры: Boundary - Граница
After an infinite number of days, the three lakes are still disjoint connected open sets, and the remaining dry land is the boundary of each of the 3 lakes. После бесконечного числа дней три озера всё ещё открыты и не имеют точек пересечения, при этом граница каждого совпадает с остатком суши на острове.
The Celtic dudes believed that on October 31, the boundary separating the realms of the living and dead disappeared and the dead could walk amongst the living. Кельтские чуваки верили, что 31 октября - граница между мирами живых и мертвых стирается, пуская духов в наш мир.
This counter displays the current number of remoting contexts in the application. A context is a boundary containing a collection of objects with the same usage rules like synchronization; thread affinity; transactions etc. Этот счетчик показывает текущее число контекстов удаленной работы в данном приложении. Контекст - это граница, задающая набор объектов с одинаковыми правилами использования, например, синхронизации, родственности, транзакций и т.д.
Even if Ethiopia's renunciation attempt were legally effective - which it is not - Article 70 of the Convention states that the boundary established under the Algiers Agreement remains binding on both parties. Ясно, что Эфиопия не может сначала физически помешать демаркации, а затем отказаться вывести свои войска, потому что из-за ее собственной обструкции законно объявленная граница не была отмечена на местности.
A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения.
On the south were the English territories of Gascony and Aquitaine, from which lancing raids and chevauchées could be launched into the French heartlands, and where the boundary was both poorly defined and relied far more on the allegiance of the local fief than upon national designations. На юге, с английских территорий Гасконь и Аквитания, проводились набеги на французские земли, граница была плохо определена, и полагаться следовало больше на лояльность местного населения, чем на обозначения границ на картах.
The Pre-polar Urals are in a forest zone, with the boundary of the forest at 400-600 meters (1300-1970 ft). The Pre-Polar Urals are the zone of coniferous forest. Район лежит в лесной зоне, но граница леса находится на высоте 400-600 м. Лес в основном хвойный, ближе к границе леса преобладает лиственница.
Likewise, the southern boundary was moved south to 29 degrees north, just south of present-day Daytona Beach, Florida, which had the effect of including the existing Spanish settlement at St. Augustine. Аналогичным образом южная граница колонии была сдвинута до 29-го градуса северной широты, пройдя к югу от современного города Дейтона-Бич в штате Флорида, что явилось результатом включения в состав колонии земель испанского поселения Сан-Агустин.
Among the subjects on which papers are to be presented are the deep-sea structures in the South Atlantic, the continental/oceanic crust boundary, sedimentary processes in the South Atlantic Ocean basin, slope stability and studies on submarine hazards to offshore structures. На этом симпозиуме будут представлены материалы по таким, в частности, темам, как глубоководные структуры Южной Атлантики, граница между континентальной и океанической корой, седиментационные процессы в южно-атлантическом бассейне, стабильность склонов и изучение подводных факторов, угрожающих морским сооружениям.
Article 3 of this Code provides that if a town is intersected by the boundary of a zone of confidence, the said town falls outside the zone. В статье З этого кодекса устанавливается, что «если через населенный пункт проходит граница зоны доверия, этот пункт исключается из зоны.
The border began on the coast at 54º40', then ran north along the mountains near the coast until it reached 141º west longitude, after which the boundary ran north along that line of longitude to the Arctic Ocean. Граница начиналась от 54º40' сев. шир., потом шла на север, мимо прибережных гор и до 141º зап. дол., после чего граница шла прямо на север к Северному ледовитому океану.
The outer boundary of the ring is relatively steep; the ring's brightness drops abruptly just inward of the orbit of Amalthea, although it may have a small extension beyond the orbit of the satellite ending near 4:3 resonance with Thebe. Внешняя граница кольца довольно круто обрывается; Яркость кольца заметна лишь внутри орбиты Амальтеи, однако у кольца есть небольшое расширение за пределы орбиты Амальтеи - там где спутник вступает в 4:3 резонанс с Фивой.
The terrestrial boundary (including portions of maritime boundaries in the Great Lakes, and on the Atlantic, Pacific, and Arctic coasts) is 8,891 kilometres (5,525 mi) long, of which 2,475 kilometres (1,538 mi) is Canada's border with Alaska. Наземная граница (включая маленькие части морских границ в Атлантическом, Тихом и Северном Ледовитом океанах, а также на Великих озёрах) протяжённостью в 8891 км, включая 2475 км границ с Аляской.
In Japan the monsoon boundary is referred to as the tsuyu (梅雨) as it advances northward during the spring, while it is referred to as the shurin when the boundary retreats back southward during the autumn months. В Японии граница муссона по мере продвижения на север весной называется bai-u, когда в течение осенних месяцев граница отступает обратно на юг, его называют shurin.
Whose project boundary is within 1 km of the project boundary of the proposed small-scale afforestation or reforestation activity under the CDM at the closest point. с) граница проекта которых в самой ближайшей точке находится в пределах одного километра от границы проекта предлагаемой маломасштабной деятельности по проекту в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР.
The key issue is that the boundary at the mouth of the Dragonja River would generate a maritime boundary in the Bay of Piran, 8/ and particularly for Slovenia, it would mean an open access to international waters. 9 Ключевой вопрос состоит в том, что граница в устье реки Драгоня будет определять морскую границу в Пиранском заливе 8/, что для Словении означало бы открытый выход в международные воды 9/.
One view expressed was that project boundary should not be restricted to the boundary of the reservoir, but extend to the zone of influence beyond the reservoir through which the emissions could escape. Было также выражено мнение о том, что граница проекта не должна ограничиваться границей накопителя, но также включать в себя зону влияния
According to the department of deeds and records, the original Kissimmee River was the boundary, not the river 40 miles over after you dammed it. По данным департамента дел и документов, граница проходила по первоначальному руслу реки Киссимми, а не по реке, которая протекает в 65 км после того, как вы построили плотину.
Canada claims the line is the international maritime boundary, while the United States holds that its purpose was only to designate the land masses belonging to each country. Канада утверждает, что эта линия - международная морская граница между США и Канадой, а Соединенные Штаты считают, что эта линия должна была только обозначить принадлежность островов к той или иной стране, и считают, что морская граница - равноудаленная линия между островами двух государств.
The new Malvern Hills district boundary was formed from parts of the existing districts of Malvern Hills and Leominster. Новая граница района Молверн-Хилс прошла по холмам Молверн, в состав района вошли восточные части существовавшего района Молверн-Хилс и района Леоминстер.
Here we have the Rubic River which marks the southern boundary of the city. от тут река -убик - это южна€ граница города.
The Commission found that on the correct interpretation of the relevant treaty, the boundary, from the point at which it leaves the Setit River to where it joins the Mareb River, ran in part across the Badme plain. Комиссия установила, что при правильном толковании соответствующего договора граница, от точки, где она отклоняется от реки Сетит, до точки, где она сливается с рекой Мэрэб, проходила частично через равнину Бадме.
At the time the Front was created its boundary with the Western front was along the Bryansk-Roslavl-Shklov-Minsk line (all inclusive for the Western front), and the main operational direction of the front was along the Gomel-Bobruisk-Volkovysk axis. При создании фронта была установлена его граница с Западным фронтом - Брянск, Рославль, Шклов, Минск (все включительно для Западного фронта), главное операционное направление фронта - Гомель, Бобруйск, Волковыск.
The Agreement also defines a fisheries zone boundary consisting partly of a line which coincides with the continental shelf line, and a "special area" encompassing the large banana-shaped area to the south of the Faroe Islands which was previously subject to overlapping fisheries zone claims. Кроме того, в Соглашении определяется граница зоны рыболовства, частично представляющая собой линию, совпадающую с границей континентального шельфа, и большой, напоминающей по форме банан "особый район" к югу от Фарерских Островов, который ранее был предметом перекрывающихся притязаний на зоны рыболовства.
1993 SNA extends the production boundary of households to include goods that are processed from primary goods that are not self-produced: are these goods included in output? В СНС 1993 года граница сферы производства в секторе домашних хозяйств распространяется на материальные блага, которые производятся путем переработки сырьевых товаров, не являющихся самостоятельно произведенными: включаются ли такие материальные блага в показатель выпуска продукции?