Английский - русский
Перевод слова Boundary

Перевод boundary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 233)
The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. Физическая граница комплекса установлена не по вертикали, и по этой причине ответственность Организации Объединенных Наций и страны пребывания за обеспечение безопасности определяется менее четко, чем обычно.
It may be noted that the boundary so illustrated does not differ significantly from the boundary identified in the Delimitation Decision. Следует отметить, что показанная таким образом граница существенным образом не отличается от границы, определенной в решении о делимитации границы.
Penn did not always pay attention to details and had not taken the fairly simple step of determining where the 40th degree of latitude (the southern boundary of his land under the charter) actually was. Пенн часто не обращал внимание на детали и не поинтересовался, где проходит 40-й градус широты (документально подтвержденная южная граница его земель).
The Boundary's been up for centuries. Граница стоит уже века.
Boundary from Zalambessa to Point 21 Граница между Заламбессой и пунктом 21
Больше примеров...
Пограничных (примеров 185)
It was also stated that "the Armistice Demarcation Lines defined in articles V and VI of Agreement agreed upon by the Parties without prejudice to future territorial settlements or boundary lines or to claims of either Party relating thereto". Было также заявлено, что «демаркационные линии перемирия, определенные в статьях V и VI Соглашения, согласованы Сторонами без ущерба для будущих территориальных урегулирований или пограничных линий или претензий какой-либо Стороны в отношении вышесказанного».
For this aim, the current EMEP 50 x 50 km2 grid should be extended eastward to cover the EECCA countries and the hemispheric model is to be used for calculation of boundary conditions for this region. Для решения этой задачи нынешнюю сетку ЕМЕП с размером ячейки 50 х 50 км2 необходимо расширить на восток для охвата стран ВЕКЦА, при этом полушарная модель будет использоваться для расчета пограничных условий для этого региона.
They cover all continents and are varied, including territorial and boundary disputes, status of nationals and property of States, cases relating to the maintenance of international peace and security, and others. Они касаются всех континентов и самых разных вопросов, в том числе территориальных и пограничных споров, статуса граждан и государственной собственности, дел, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, и других вопросов.
There then followed a long period of peace, marred only by boundary disputes with the neighbouring communes. Его долгое отсутствие вызвало ряд пограничных споров с соседями.
In 2012, a new management structure providing Cameroon and Nigeria with a higher degree of ownership over the remaining demarcation work will be put in place to build an additional maximum of 1,056 boundary pillars through 2012. В 2012 году начнет функционировать новая управленческая структура управления, которая позволит Камеруну и Нигерии играть более активную ведущую роль в выполнении оставшихся работ по демаркации границы и установить до конца 2012 года не менее 1056 пограничных столбов.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 25)
The Eulerian model includes the free troposphere as well as the boundary layer and thus gives a much more complete source attribution than the Lagrangian model. Эйлерова модель охватывает свободную тропосферу и пограничный слой и поэтому дает более полное представление о связях с источником, чем лагранжевая модель.
We next agreed to refer the boundary issue to international arbitration and accepted without reservation the finding of the arbitral panel, which reduced the size of the area owned and claimed by the nine Ngok Dinka chiefdoms recognized under the Comprehensive Peace Agreement. Затем мы согласились передать этот пограничный вопрос в международный арбитраж и безоговорочно приняли решение арбитражной коллегии, уменьшающее площадь этого района, которым владеют и на который претендуют девять вождей народности нгок-динка, признанных по смыслу Всеобъемлющего мирного соглашения.
We welcome the measures that have already been agreed - for instance, tougher KFOR control of the boundary and closer liaison between KFOR and the Macedonian armed forces. Мы одобряем уже согласованные меры - например, более жесткий пограничный контроль со стороны СДК и более тесные контакты между СДК и македонскими вооруженными силами.
At the end of last year, Ecuador and Peru, with the diplomatic support of Brazil, Argentina, Chile and the United States, signed in Brasilia the agreements that put an end to their long-running boundary dispute. В конце прошлого года в городе Бразилия Эквадор и Перу при дипломатической поддержке Бразилии, Аргентины, Чили и Соединенных Штатов Америки, подписали соглашения, позволившие им урегулировать давний пограничный спор.
In 2007 it was reported that in the state of Manipur, a boundary dispute arose with ownership of nine border pillars being disputed. В 2007 году сообщалось, что в Манипуре из-за установки девяти пограничных столбов на частной территории одного из жителей региона возник пограничный спор о праве собственности.
Больше примеров...
Пограничной (примеров 41)
Romans have engaged in suppression of Sea robbery Illyrians on Adriatic Sea and colonization of boundary area with Gaul's. Римляне занялись усмирением морского разбоя иллирийцев на Адриатическом море и колонизацией пограничной с Галлами области.
For this reason, our approach to protecting Canadians is based on the concept of multiple borders, rather than simply on our geo-political boundary. По этой причине наш подход к охране канадцев основывается на концепции множественных границ, а не только на нашей геополитической пограничной линии.
Paragraph 10: The only communications facilities are those of the Border Police and they are located more that 2 kilometres from the boundary. пункт 10: объекты связи принадлежат лишь пограничной полиции и расположены на расстоянии свыше 2 км от границы;
To investigate administrative infraction proceedings concerning violation of the state boundary, borderland, border checkpoints, and boundary-crossing points regime, and to impose administrative penalties. проведение административных расследований нарушений государственной границы, пограничной зоны, контрольно-пропускных пунктов и режима пунктов пересечения границы, а также наложение административных санкций;
State Border Guard are activite deep within the borderland, starting at the State boundary, and cooperate with other state security structures in territorial and inland waters. Государственная пограничная охрана выполняет свои функции, начиная с государственной границы и в пределах всей пограничной зоны, и сотрудничает с другими государственными органами безопасности в территориальных и внутренних водах.
Больше примеров...
Пограничные (примеров 62)
Belcher was unwilling to resolve longstanding boundary disputes between New Hampshire and Massachusetts. Белчер не желал разрешать давние пограничные споры между Нью-Хэмпширом и Массачусетсом.
Historically, our two-century-old boundary disputes and other matters pertaining to our territorial and maritime rights, which we have not been able to resolve directly with other parties by means of peaceful negotiations, mediation or arbitration, have been submitted to the consideration of the International Court. Исторически наши двухвековые пограничные споры и другие спорные вопросы, касающиеся наших территориальных и морских прав, которые мы не могли урегулировать напрямую с другими сторонами путем мирных переговоров, посредничества или арбитража, передавались на рассмотрение Международного Суда.
However, outstanding boundary issues between China and Russia have been officially settled. Полностью урегулированы пограничные вопросы между Китаем и Россией.
Delivered lecture on "Boundary disputes relating to petroleum common reservoir" at the External Speakers Seminar Series of the Centre for Petroleum and Mineral Law and Policy of the University of Dundee, United Kingdom, 11 November 1994. Выступил с лекцией "Пограничные споры в связи с трансграничными запасами нефти" на серии семинаров с участием приглашенных лекторов в Центре по вопросам политико-правового регулирования ресурсов нефти и полезных ископаемых при Дандинском университете (Соединенное Королевство) 11 ноября 1994 года.
The remaining tasks for the joint technical team, therefore, are the densification of the border points and the delineation survey in order to upgrade the approximate boundary lines into agreed boundary lines. Indonesia and Timor-Leste also have to discuss the remaining three unsolved segments. Таким образом, совместной технической группе остается провести работу по установке дополнительных пограничных знаков так, чтобы они находились на более близком расстоянии друг от друга, и провести топографическую съемку местности, с тем чтобы приблизительные пограничные линии превратились в согласованные линии границы.
Больше примеров...
Граничных (примеров 38)
Still using the left-hand rule the painter now searches for a simple passage (made by two boundary pixels). Не отрывая левой руки, маляр ищет простой проход (состоящий из двух граничных пикселей).
In addition, he noted that the ELVs in the Protocol's technical annexes were currently less binding, and he cautioned that the inclusion of detailed boundary provisions to the ELVs should be avoided so as not to create further obstacles for countries wishing to ratify the Protocol. Кроме того, он отметил, что ПЗВ в технических приложениях к Протоколу в настоящее время носят менее обязательный характер, и предупредил, что следует избегать включения подробных граничных положений, касающихся ПЗВ, чтобы не создавать дальнейших препятствий для стран, желающих ратифицировать Протокол.
The Co-Chairs of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution will introduce the following questions for discussion: What types of future changes can be expected in boundary conditions for European air quality assessments? Сопредседатели Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабе полушария представят на обсуждение следующие вопросы: Какие изменения могут произойти в будущем в граничных условиях для оценок качества воздуха в Европе?
In the boundary element method, the boundary occupied by the fluid is divided into a surface mesh. В методе граничных элементов граница, занятая жидкостью, делится поверхностной сеткой.
You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press "execute," and magically, the universe produces you a perfect ball lens. Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь «выполнить», и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
Больше примеров...
Граничные (примеров 28)
Candidate global models were identified for producing boundary conditions for regional models once the global emissions data sets are available. Были определены возможные глобальные модели, позволяющие определять граничные условия для региональных моделей при наличии наборов данных о глобальных выбросах.
In the long-term, source-receptor analysis for EECCA countries should involve global simulations providing the boundary conditions to the EMEP regional domain. В долгосрочной перспективе анализ взаимодействия "источник-рецептор" для стран ВЕКЦА должен включать глобальное моделирование, позволяющее получить граничные условия для региональной области ЕМЕП.
In this case, instead of the initial acceleration, one only needs to specify the initial field and the boundary condition. Таким образом, вместо задавать начальное ускорение, можно задать начальное поле и граничные условия.
Modelled boundary conditions of air pollutant concentrations taken from a single model may include a bias and the results from several models could reduce the uncertainty. Граничные условия концентраций загрязнителей воздуха, рассчитанные с помощью одной модели, могут недостаточно полно отражать ситуацию, в то время как использование нескольких моделей позволит повысить точность результатов.
Usually, the main points to control the water bodies' conditions are boundary monitoring sites. Основные точки контроля целевых показателей состояния водных объектов - граничные створы.
Больше примеров...
Грань (примеров 6)
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary. Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань.
There is a fine but nevertheless clear boundary that demarcates the role of the Council in the maintenance of international peace and security as embodied in Article 39. Существует тонкая, но, тем не менее, четкая грань, определяющая роль Совета в поддержании международного мира и безопасности, как это закреплено в статье 39.
We would do better to think of them as red and yellow, separated not by some sharp boundary, but by a continuous range of red-oranges and orange-yellows. Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения.
A face of an embedded graph is an open 2-cell in the surface that is disjoint from the graph, but whose boundary is the union of some of the edges of the embedded graph. Грань вложенного графа - это открытая 2-ячейка поверхности, не пересекающаяся с графом, но границы которой являются объединением некоторых рёбер вложенного графа.
Больше примеров...
Граничными (примеров 11)
These nonlinear equations must be solved numerically with the appropriate boundary and initial conditions. Эти нелинейные уравнения должны решаться численно с соответствующими граничными и начальными условиями.
In field theory, advanced and retarded fields are simply viewed as mathematical solutions of Maxwell's equations whose combinations are decided by the boundary conditions. В теории поля опережающие и запаздывающие поля рассматриваются как математические решения уравнений Максвелла, комбинации которых обусловлены граничными условиями.
Typical boundary conditions are: Simply supported beams: The displacement w {\displaystyle w} is zero at the locations of the two supports. Обычно граничными условиями являются: Двухопорные балки: Смещение ш {\displaystyle w} задается равным нулю в местах расположения двух опор.
Outside the boundary walls a desert. За граничными стенами - пустыня.
Let W be a simply connected open subset of C {\displaystyle \mathbb {C}} with at least two boundary points in the extended complex plane. Пусть Ш - односвязное открытое подмножество С {\displaystyle \mathbb {C}} как минимум с двумя граничными точками на полной плоскости комплексного пространства.
Больше примеров...
Предел (примеров 12)
You can't cross the boundary. Ты не можешь покинуть Предел.
The creatures won't cross the boundary. Существа не пересекают Предел.
Never cross the boundary? Никогда не пересекают Предел.
I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary out of a sense of fair play. Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам.
After the fire on the grave of the «peoples doctor» on October 23, 1975, caused by permanently lit memorial candles, his remains were shifted to the boundary of La Candelaria church in the center of Caracas. После того, как 23 октября 1975 года на могиле «народного врача» на Южном кладбище случился пожар от вечно зажженных поминальных свечей, его прах был перенесен в предел церкви Канделярии в центре Каракаса.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 7)
'Cause you're crossing over a new boundary. Потому что сейчас ты берёшь новый рубеж.
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to cut an inscription marking northern boundary of his possession. В честь победы на берегу Евфрата Тутмос велел высечь надпись, отмечающую северный рубеж его владений.
The Milesians agreed to leave the island and retreat a short distance back into the ocean beyond the ninth wave, a magical boundary. Сыновья Миля согласились отступить от острова за магический рубеж, равный расстоянию девяти волн.
The point was emphasised by the Arbitral Tribunal in the Beagle Channel case, where it was noted that: "a limit, a boundary, across which the jurisdictions of the respective bordering states may not pass, implied definitiveness and permanence". Этот момент был подчеркнут Арбитражным судом в деле о проливе Бигль, когда было отмечено, что: «рубеж, граница, через которую не может проходить юрисдикция пограничных государств, подразумевает окончательность и постоянство».
The sediment thickness rule provides States the opportunity to optimize the extent of the outer continental shelf boundary and is intended to define the effective seaward limit of the sedimentary wedge derived from the land mass. Правило толщины осадков дает государствам возможность добиться оптимальной глубины внешних границ континентального шельфа и призвано определить фактический морской рубеж осадочного клина, идущего от континентального массива.
Больше примеров...
Boundary (примеров 10)
The area was officially named the Boundary Waters Canoe Area in 1958. В 1958 году этот участок стал называться Boundary Waters Canoe Area.
Coal was discovered on Callide Creek in 1891 and is now mined at the nearby Callide and Boundary Hill mines which supply the power station. В 1891 году у ручья Каллайд был обнаружен уголь и в настоящее время добывается на шахтах Каллайд и Баундари-Хилл (Boundary Hill), для снабжения им электростанции.
It is one of the peaks that marks the border, and is also listed on maps as Boundary Peak 71. На некоторых картах эта гора также обозначена как Пограничный пик 71 (англ. Boundary Peak 71).
Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #169-172 "Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva" (in Norwegian and Russian). Архивировано 21 февраля 2004 года. - пограничные точки Nº 169-172 Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva (неопр.) (недоступная ссылка).
This 4,760 km2 (1,180,000-acre) park shares its southern border with Minnesota's Boundary Waters Canoe Area Wilderness, which is part of the larger Superior National Forest. Этот парк площадью 4760 км² (1180000 акров) разделяет свою южную границу с заповедником Миннесоты под названием Пограничные Воды (Boundary Waters), который является частью Национального Леса Великий (Superior).
Больше примеров...
Краевых (примеров 10)
Some typical problems in the numerical analysis of certain types of boundary value problems of the potential theory in substantially spatial formulation are considered. Рассматриваются некоторые типичные проблемы в численном анализе определенных видов задач краевых значений теории потенциала в пространственной формулировке.
The Ritz method is a direct method to find an approximate solution for boundary value problems. Метод Ритца - прямой метод нахождения приблизительного решения краевых задач вариационного исчисления.
The Unit of boundary value problems and the analog modeling laboratory (founded in 1976) made a great contribution to the theory of hydrodynamic design of objects with given properties. Отдел краевых задач и лаборатория аналогового моделирования (основана в 1976 г.) внесли большой вклад в теорию проектирования гидродинамических объектов с заданными свойствами.
It will present calculations for Hg dispersion at the hemispheric scale for evaluation of European pollution from global sources and boundary conditions for the regional EMEP modelling; (b) MSC-E will prepare a detailed description of its model and study the model sensitivity and uncertainties. Он представит результаты расчета дисперсии Hg в масштабах полушария для оценки европейского уровня загрязнения из глобальных источников и краевых условий для разработки региональных моделей ЕМЕП; Ь) МСЦ-В подготовит подробное описание своих моделей и изучит вопрос о чувствительности и неопределенности моделей.
Moiseev has developed difference methods for solving boundary value problems with non-local boundary conditions arising in turbulent plasma theory. Е. И. Моисеев развил разностные методы решения краевых задач с нелокальными краевыми условиями, которые возникают в теории турбулентной плазмы.
Больше примеров...
Демаркации (примеров 203)
Ethiopia proposed that the Security Council set up an alternative mechanism to demarcate the contested parts of the boundary in a just and legal manner.. Эфиопия предложила Совету Безопасности учредить альтернативный механизм демаркации спорных участков границы справедливым и законным образом..
Provision of that information assumes added urgency today because the task of expeditious demarcation - and ultimate peace between the countries - will depend on rapid completion of mine clearance, especially along the common boundary. Предоставление этой информации приобретает дополнительную срочность сегодня ввиду того, что задача оперативной демаркации - и окончательного мирного урегулирования между сторонами - будет зависеть от быстрого завершения разминирования, в особенности вдоль общей границы.
[It] has simply carried out the technical task necessary to demarcate for the first time the precise coordinates of the international boundary reaffirmed in the 1963 Agreed Minutes. «... [Она] просто выполнила техническую задачу, необходимую для демаркации впервые точных координат международной границы, подтвержденной в Согласованном протоколе 1963 года.
Article 10 of the Cessation of Hostilities Agreement specifically states that this will not prejudge the final status of the contested areas, which will be determined at the end of the delimitation and demarcation of the boundary. В статье 10 Соглашения о прекращении военных действий конкретно оговорено, что это не предрешает окончательного статуса спорных районов, который будет определен путем делимитации и демаркации границы.
Consequently, the Commission had decided that now FLOs need to be appointed for the remaining demarcation activity along this boundary, under more detailed appointment procedures. З. Вследствие этого Комиссия постановила, что необходимо назначить новых полевых офицеров по связи для осуществления оставшейся части работы по демаркации вдоль этой границы на основе более детальных процедур назначения.
Больше примеров...
Снс (примеров 40)
There are good reasons why capital measurement should be extended beyond the current SNA asset boundary. Существуют веские основания для того, чтобы измерение капитала не замыкалось статистикой активов в СНС.
The issue extends beyond transactions in those IPPs recognised as fixed assets in the SNA asset boundary however. Однако этот вопрос выходит за пределы операций с теми ПИС, которые признаются в качестве основных фондов в рамках границы активов СНС.
Inconsistencies between a country's accounts and the 1993 SNA can vary from trivial, such as using different names for items, to the critical, such as not including everything that should be included in the production boundary. Расхождения между счетами той или иной страны и СНС 1993 года могут варьироваться от самых несущественных, таких, как использование разных определений статей, до принципиальных, таких, как отказ от включения всех позиций, которые предусматриваются в секторе производства.
Activities within the SNA production boundary Виды деятельности, входящие в сферу производства СНС
For an asset to be included within the SNA asset boundary it must have an identifiable owner, and the owner must be able to derive an economic benefit from the use of the asset. Отнесение того или иного вида актива к категории активов СНС требует наличия идентифицируемого владельца, причем этот владелец должен иметь возможность получать экономическую выгоду в результате его использования.
Больше примеров...