Английский - русский
Перевод слова Boundary

Перевод boundary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 233)
C Where the boundary turns at a river confluence, the turning point of the boundary is at the point of the meeting of the main channel of each river or stream. В тех случаях, когда граница проходит по слиянию реки, поворотным пунктом границы является точка слияния основного русла каждой реки или потока.
The western boundary, which separated it from the Kingdom of Mide, was probably quite fluid and is not accurately known. Западная граница королевства, которая отделяла его от королевства Миде, точно не известна.
That is the boundary and the price of immortality. Это граница и цена бессмертия.
Its eastern boundary was once defined by the River Westbourne, which is now in a pipe above Sloane Square Underground station. Восточная граница определена Уэстборнским ручьём, который находится теперь в трубе выше станции метрополитена «Слоан-Сквер».
The Late Cenozoic Ice Age, or Antarctic Glaciation began 33.9 million years ago at the Eocene-Oligocene Boundary and is ongoing. Шаблон:Краткое описание Кайнозойское оледенение, или Антарктическое оледенение началось 33,9 миллиона лет назад в эоцен-олигоценовая граница и продолжается.
Больше примеров...
Пограничных (примеров 185)
The field assessment and boundary pillar emplacement, which must be carried out simultaneously during the short dry season, is a unique engineering and management challenge of the mission. Оценка на местах и установка пограничных столбов должны производиться одновременно в течение непродолжительного сухого сезона, что для миссии является уникальной инженерно-управленческой задачей.
(b) The international boundary evidence database manages international boundary disputes, where claims are frequent issues brought to the attention of the Security Council and the United Nations. Ь) международная база данных о ситуациях на границах содержит данные о международных пограничных спорах, жалобы в связи с которыми нередко доводятся до сведения Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
I also wish to reiterate the Royal Thai Government's resolve to seek a just and peaceful solution to boundary issues with Cambodia in the spirit of friendship and cooperation and in accordance with international law. Мне хотелось бы еще раз подтвердить готовность Королевского правительства Таиланда к поиску справедливого и мирного решения пограничных проблем с Камбоджей в духе дружбы и сотрудничества и в соответствии с международным правом.
In addition, it has assumed operational responsibility at six border and boundary crossing points; and at Slatina Airport, UNMIK's border police is expanding its area of responsibility. Кроме того, она приняла на себя оперативную ответственность на шести пограничных заставах и пунктах пересечения границы; в аэропорту Слатина пограничная полиция МООНК расширяет сферу своей ответственности.
In addition, the opening of an additional field office at Adigrat is foreseen when the stage is reached of actual placement of the boundary markers. Кроме того, предусматривается открытие дополнительного полевого отделения в Адиграде на этапе, когда работа подойдет к фактической установке пограничных маркерных маяков.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 25)
At the end of last year, Ecuador and Peru, with the diplomatic support of Brazil, Argentina, Chile and the United States, signed in Brasilia the agreements that put an end to their long-running boundary dispute. В конце прошлого года в городе Бразилия Эквадор и Перу при дипломатической поддержке Бразилии, Аргентины, Чили и Соединенных Штатов Америки, подписали соглашения, позволившие им урегулировать давний пограничный спор.
A boundary layer for protecting the discs (4) against abrasion wear and oppositely rotating vortex flows, in which the cement particles captured thereby rotate, are formed between the discs with the aid of air. В пространстве между дисками 4 с помощью воздуха создаются: пограничный слой, предохраняющий диски о абразивного износа, и встречно вращающиеся вихревые потоки, в которых вращаются захваченные ими частицы цемента.
For the development of an approach based on ozone flux-response relationships, the use of a flux model composed of atmospheric, boundary layer, stomatal and non-stomatal resistance components was proposed. Что касается разработки подхода, основанного на зависимостях "озоновый поток - реакция", то было предложено использовать модель потоков, состоящую из таких компонентов, как атмосферный пограничный слой и устьичное и неустьичное сопротивление.
It was also discovered from the POLRAD radio-spectro-polarimeter on the INTERBALL-2 auroral probe that the dayside polar cusp and the low latitude boundary layer could be the source of auroral kilometric radiation as well as the auroral oval. С помощью радиоспектрополяриметра POLRAD на авроральном зонде ИНТЕРБОЛ-2 было также установлено, что полярный выступ на освещенной стороне и низкоширотный пограничный слой могут быть источником аврорального километрового излучения, а также аврорального овала.
Meanwhile, as the Technical Ad Hoc Border Committee worked to complete its report on the critical 1956 boundary, United Nations border demarcation experts travelled to the Sudan to provide advice and agree on plans for further technical assistance to the Commission. Между тем, поскольку Специальный технический пограничный комитет работал над завершением своего доклада о принципиально важной границе 1956 года, эксперты Организации Объединенных Наций по демаркации границы приехали в Судан для организации консультаций и согласования планов оказания дальнейшей технической помощи Комиссии.
Больше примеров...
Пограничной (примеров 41)
Is it really necessary to destroy more and more houses in the vicinity of the boundary wall on the pretext of destroying tunnels? Неужели действительно необходимо уничтожать все больше и больше домов в окрестностях пограничной стены под предлогом уничтожения подземных ходов?
This year the boss has decided to make an entrance gate to the hotel and finish the missing part of the boundary wall, surely this work will make a nice "glance" at the Villa and add a little of importance to the structure. В этом году босс решил сделать входом в отель и закончить недостающую часть пограничной стены, безусловно, эта работа будет делать Nice "взгляд" на вилле и добавить немного важное значение для структуры.
Lying between two defence alliances - the North Atlantic Treaty Organization and the Collective Security Treaty Organization - we perceive ourselves increasingly as a territory which has been assigned the role of a boundary land. Находясь между двумя оборонительными альянсами - Организацией Североатлантического договора и Организацией Договора о коллективной безопасности, - мы все в большей степени считаем себя территорией, которой была отведена роль пограничной земли.
No agreement related to groundwater management exists, despite the recommendation made in Minute 242 of the International Boundary and Water Commission. Соглашения об управлении грунтовыми водами не заключались, несмотря на рекомендации, содержащиеся в Протоколе 242 Международной пограничной и водной комиссии.
To investigate administrative infraction proceedings concerning violation of the state boundary, borderland, border checkpoints, and boundary-crossing points regime, and to impose administrative penalties. проведение административных расследований нарушений государственной границы, пограничной зоны, контрольно-пропускных пунктов и режима пунктов пересечения границы, а также наложение административных санкций;
Больше примеров...
Пограничные (примеров 62)
The territorial and boundary claims currently seen in the Gulf region, which aim at changing established and traditionally accepted boundaries, upset the security and stability of the region. Существующие в настоящее время в регионе Залива территориальные и пограничные споры, направленные на изменение установленных и традиционно принятых границ, подрывают безопасность и стабильность региона.
The Commission regrets that the boundary lines found by it to follow from the Treaty provisions and international law which it is bound to apply may at certain points result in physical divisions within communities that may adversely affect the interests of the local inhabitants. Комиссия сожалеет о том, что пограничные линии, которые, как она установила, соответствуют договорным положениям и международному праву, которые она обязана применять, могут в определенных местах привести к физическому делению общин и нанести ущерб интересам местного населения.
To ensure equitable representation, Boundary Commissions for England, Scotland, Wales and Northern Ireland review the parliamentary constituencies every 8 to 12 years, and recommend any redistribution of seats that may seem necessary in the light of population movement or other changes. Для обеспечения справедливого представительства пограничные комиссии по Англии, Шотландии, Уэльсу и Северной Ирландии раз в 8-12 лет рассматривают вопрос о границах парламентских избирательных округов и выносят рекомендации относительно любого перераспределения мест, которое может представляться необходимым с учетом движения населения или других изменений.
It has been suggested that the Gonave microplate will also become accreted to the North American Plate, as all the plate boundary displacement transfers onto the southern fault system. Было высказано мнение, что микроплита Гонав также будет поглощена Северо-Американской плитой, как и все пограничные плиты южной системы разломов.
Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #169-172 "Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva" (in Norwegian and Russian). Архивировано 21 февраля 2004 года. - пограничные точки Nº 169-172 Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva (неопр.) (недоступная ссылка).
Больше примеров...
Граничных (примеров 38)
You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press "execute," and magically, the universe produces you a perfect ball lens. Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь «выполнить», и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
The method uses the notion of a r-division of an n-node graph that is a graph division into O(n/r) regions, each containing O(r) nodes including O(r) boundary nodes. Метод использует понятие г-деления графа с n узлами, что соответствует делению графа на O(n/r) областей, каждая из которых содержит O(r) узлов, включая O(r) граничных узлов.
Four boundary conditions are needed for the problem to be well-posed. Корректно поставленная задача требует задания четырех граничных условий.
The draft proposal was for the provision of experts and tools to provide details for design, boundary conditions and assistance during construction and operation of the physical scale models in the hydraulic laboratory. Проект предложения предусматривал предоставление специалистов и приборов для обеспечения детальной проектировки, определения граничных условий и оказания помощи в ходе построения и использования физических масштабных моделей в гидротехнической лаборатории.
In the boundary element method, the boundary occupied by the fluid is divided into a surface mesh. В методе граничных элементов граница, занятая жидкостью, делится поверхностной сеткой.
Больше примеров...
Граничные (примеров 28)
The other would be focused on input data collection, scaling and consolidation, including emissions, meteorology, land cover and boundary conditions. Деятельность другой группы будет сосредоточена на сборе исходных данных, масштабировании и консолидации, включая выбросы, метеорологию, почвенный покров и граничные условия.
CDATA brings together census data, statistical boundary data, mapping data, a fully functional GIS and an easy to use interface that allows relatively inexpert users to begin on a road of discovery. CDATA сводит данные переписей, граничные статистические данные, данные картирования, функционирующий в полном объеме ГИС и легко используемый интерфейс, что позволяет знакомиться с данными сравнительно неопытным пользователям.
In the A-model, these boundary conditions come in the form of Lagrangian submanifolds of Y with some additional structure (often called a brane structure). В А-модели эти граничные условия имеют форму лагранжевости подмногообразий У с некоторой дополнительной структурой (называемой иногда структурой браны).
For i = 0 and 1, in Gi the boundary nodes lie on the boundary of a single face Fi. Для i=0 и 1, в Gi граничные узлы лежат в одной грани Fi.
Other boundary conditions besides the Dirichlet condition, such as the Neumann boundary condition, can be imposed. Можно накладывать другие граничные условия, в частности условие Неймана.
Больше примеров...
Грань (примеров 6)
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary. Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань.
We would do better to think of them as red and yellow, separated not by some sharp boundary, but by a continuous range of red-oranges and orange-yellows. Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
Let F be a face of an embedded graph G and let v0, v1, ..., vn-1,vn = v0 be the vertices lying on the boundary of F (in that circular order). Пусть F - грань вложенного графа G и пусть v0, v1, ..., vn-1,vn = v0 - вершины, лежащие на границе F (в порядке цикла).
A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения.
A face of an embedded graph is an open 2-cell in the surface that is disjoint from the graph, but whose boundary is the union of some of the edges of the embedded graph. Грань вложенного графа - это открытая 2-ячейка поверхности, не пересекающаяся с графом, но границы которой являются объединением некоторых рёбер вложенного графа.
Больше примеров...
Граничными (примеров 11)
Intra-part boundary-distances: For each graph G i compute all distances in Gi between boundary nodes. Расстояния границ внутри части - Для каждого графа G i вычисляем все расстояния в Gi между граничными узлами.
In support of WMO/UNEP Ozone Assessments, there is a need for coordinated simulations of future ozone changes using chemistry climate models (CCMs) constrained by common boundary conditions. В рамках поддержки оценок ВМО/ЮНЕП по озону необходимо проводить координированное моделирование будущих изменений озона с использованием химических моделей климата (ХМК) с общими граничными условиями.
In field theory, advanced and retarded fields are simply viewed as mathematical solutions of Maxwell's equations whose combinations are decided by the boundary conditions. В теории поля опережающие и запаздывающие поля рассматриваются как математические решения уравнений Максвелла, комбинации которых обусловлены граничными условиями.
First, in Rule 184, for any finite set of cells with periodic boundary conditions, the number of 1s and the number of 0s in a pattern remains invariant throughout the pattern's evolution. Во-первых, в течение эволюции конечного множества клеток по правилу 184 в автомате с периодическими граничными условиями, число клеток в состоянии 1 (и 0) остаётся неизменным.
However, the LSA was originally introduced in the setting without a hard boundary where the virtual particles were "swelling" or expanding in a fixed, finite virtual volume with periodic boundary conditions. Однако, в первоначальной формулировке ЛСА не было твёрдых стенок сосуда, а частицы как бы «распухали», расширяясь в размере, но находясь в фиксированном и конечном виртуальном объёме с периодическими граничными условиями (periodic boundary conditions).
Больше примеров...
Предел (примеров 12)
You can't cross the boundary. Ты не можешь покинуть Предел.
The creatures won't cross the boundary. Существа не пересекают Предел.
Never cross the boundary? Никогда не пересекают Предел.
In addition to the Ora Martima, there is also a reference to Mastia in the treaty between Rome and Carthage of 348 BC, as Maσtιa Tapσειov (Mastia of the Tartessians), which marked the Roman boundary on the Iberian Peninsula. Упоминание о Мастии есть так же в договоре от 348 года до н.э. между Римом и Карфагеном, как о "Maσtıa Tapσεıov" (Мастиа Тартесская), которая обозначала предел, которого достиг Рим на Иберийском полуострове.
I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary out of a sense of fair play. Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 7)
'Cause you're crossing over a new boundary. Потому что сейчас ты берёшь новый рубеж.
We have successfully overcome the next boundary of complexity in development of our information system for the real estate registration center. Можете нас поздравить. Мы успешно преодолели очередной рубеж сложности в разработке нашей информационной системы для центра по регистрации сделок с недвижимостью.
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to cut an inscription marking northern boundary of his possession. В честь победы на берегу Евфрата Тутмос велел высечь надпись, отмечающую северный рубеж его владений.
The Milesians agreed to leave the island and retreat a short distance back into the ocean beyond the ninth wave, a magical boundary. Сыновья Миля согласились отступить от острова за магический рубеж, равный расстоянию девяти волн.
The sediment thickness rule provides States the opportunity to optimize the extent of the outer continental shelf boundary and is intended to define the effective seaward limit of the sedimentary wedge derived from the land mass. Правило толщины осадков дает государствам возможность добиться оптимальной глубины внешних границ континентального шельфа и призвано определить фактический морской рубеж осадочного клина, идущего от континентального массива.
Больше примеров...
Boundary (примеров 10)
The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan
The area was officially named the Boundary Waters Canoe Area in 1958. В 1958 году этот участок стал называться Boundary Waters Canoe Area.
Coal was discovered on Callide Creek in 1891 and is now mined at the nearby Callide and Boundary Hill mines which supply the power station. В 1891 году у ручья Каллайд был обнаружен уголь и в настоящее время добывается на шахтах Каллайд и Баундари-Хилл (Boundary Hill), для снабжения им электростанции.
Devils Paw (or Devil's Paw, or Boundary Peak 93) is the high point of the Juneau Icefield, on the Alaska-British Columbia border. Лапа дьяволов - Devils Paw (или Devil's Paw, или Boundary Peak 93) является высшей точкой Ледникового поля Джуно, на границе Аляски и Британской Колумбии.
This 4,760 km2 (1,180,000-acre) park shares its southern border with Minnesota's Boundary Waters Canoe Area Wilderness, which is part of the larger Superior National Forest. Этот парк площадью 4760 км² (1180000 акров) разделяет свою южную границу с заповедником Миннесоты под названием Пограничные Воды (Boundary Waters), который является частью Национального Леса Великий (Superior).
Больше примеров...
Краевых (примеров 10)
Some typical problems in the numerical analysis of certain types of boundary value problems of the potential theory in substantially spatial formulation are considered. Рассматриваются некоторые типичные проблемы в численном анализе определенных видов задач краевых значений теории потенциала в пространственной формулировке.
Area of scientific interests: stabilization of solutions of the Cauchy problem and boundary value problems for parabolic equations; qualitative theory of partial differential equations. Область научных интересов: стабилизация решений задачи Коши и краевых задач для параболических уравнений; качественная теория уравнений в частных производных.
Maximal Using of Specifics of Some Boundary Problems in Potential Theory After Their Numerical Analysis. Максимальное использование специфики особенностей некоторых краевых задач в теории потенциала после их численного анализа.
Fyodor Dmitriyevich Gakhov (Russian: Фëдop ДMиTpиeBич ГaxoB; 19 February 1906, Cherkessk - 30 March 1980, Minsk) was a Russian mathematician and a specialist in the field of boundary value problems for analytic functions of a complex variable. Гахов Фёдор Дмитриевич (19 февраля 1906, Черкесск - 30 марта 1980, Минск) - советский и белорусский математик, специалист в области краевых задач для аналитических функций комплексной переменной.
Moiseev has developed difference methods for solving boundary value problems with non-local boundary conditions arising in turbulent plasma theory. Е. И. Моисеев развил разностные методы решения краевых задач с нелокальными краевыми условиями, которые возникают в теории турбулентной плазмы.
Больше примеров...
Демаркации (примеров 203)
Meetings with donors are planned to negotiate new commitments both for the continuation of the land boundary demarcation and for confidence-building initiatives. С целью согласования новых обязательств, касающихся как продолжения работ по демаркации сухопутной границы, так и осуществления инициатив по укреплению доверия, запланировано проведение совещаний с донорами.
The demarcation team shall invite Eritrea to prepare a draft boundary for the town of Tserona. Группа по демаркации предложит Эритрее подготовить проект границы для города Церона.
In kind and financial contributions have been received in support of the United Nations support to the Mixed Commission and the boundary demarcation activities. Были получены взносы натурой и финансовые взносы на цели содействия в оказании поддержки Организацией Объединенных Наций Смешанной комиссии и осуществления мероприятий по демаркации границы.
I call upon both sides to set and adhere to realistic timelines for the final demarcation of all relevant boundaries, and in the meantime to refrain from unilateral actions which may escalate tensions in the boundary area. Я призываю обе стороны установить реалистичные сроки окончательной демаркации всех соответствующих границ и придерживаться этих сроков и тем временем воздерживаться от односторонних действий, которые могут привести к эскалации напряженности в приграничном районе.
place on record the Parties' agreement on the results of the work of the Joint Technical Commission on demarcation of the Burkina Faso-Niger boundary with regard to the following sectors: официально зарегистрировать согласие сторон с результатами работы Совместной технической комиссии по демаркации границы между Буркина-Фасо и Нигером в отношении следующих секторов:
Больше примеров...
Снс (примеров 40)
Countries recognized the benefits from sharing experience on data sources and compilation techniques developed during the implementation of the 2008 SNA changes, such as expanding the assets boundary and measuring financial services. Страны признали выгоды обмена опытом в области источников данных и методов компиляции, созданных в ходе внедрения изменений СНС 2008 года, таких как расширение границы активов и измерение финансовых услуг.
A. SNA Asset boundary А. Категория активов в СНС
As a consequence, the production boundary adopted for the TSA was totally consistent with that of the 1993 SNA. В связи с этим утвержденный перечень туристских товаров и услуг ВСТ полностью соответствовал перечню СНС 1993 года.
A critical element is the boundary of production, for which there are only minor differences between the old and new SNAs. Сфера производства является одним из важнейших элементов, который претерпел лишь незначительные изменения по сравнению с предыдущим вариантом СНС.
For an asset to be included within the SNA asset boundary it must have an identifiable owner, and the owner must be able to derive an economic benefit from the use of the asset. Отнесение того или иного вида актива к категории активов СНС требует наличия идентифицируемого владельца, причем этот владелец должен иметь возможность получать экономическую выгоду в результате его использования.
Больше примеров...