Английский - русский
Перевод слова Boundary

Перевод boundary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 233)
A demarcated boundary is no guarantee for peace if the relations between the two countries is characterized by high levels of tension. Демаркированная граница не является гарантией мира, если отношения между двумя странами характеризуются высоким уровнем напряженности.
The boundary is thus already determined. Таким образом, граница уже определена.
At each of the places that I'd marked, he made his mark on the opposite side, indicating that my boundary was acceptable to him. Каждое место, которое я пометил, он пометил на обратной стороне, сообщая, что моя граница приемлема ему.
Penn did not always pay attention to details and had not taken the fairly simple step of determining where the 40th degree of latitude (the southern boundary of his land under the charter) actually was. Пенн часто не обращал внимание на детали и не поинтересовался, где проходит 40-й градус широты (документально подтвержденная южная граница его земель).
1993 SNA extends the production boundary of households to include goods that are processed from primary goods that are not self-produced: are these goods included in output? В СНС 1993 года граница сферы производства в секторе домашних хозяйств распространяется на материальные блага, которые производятся путем переработки сырьевых товаров, не являющихся самостоятельно произведенными: включаются ли такие материальные блага в показатель выпуска продукции?
Больше примеров...
Пограничных (примеров 185)
Several delegations provided additional information/clarification concerning minor discrepancies observed in several grid squares, in particular in boundary regions. Несколько делегаций представили дополнительную информацию/уточнения в отношении небольших расхождений, наблюдаемых в некоторых квадратах сетки, и в частности в пограничных районах.
Pending completion of the demarcation process, the mutual commitment by both parties to resolving their boundary problems peacefully will make it possible, if the international community so wishes for financial reasons, to expedite the departure of UNMEE. До завершения процесса демаркации взаимная приверженность обеих сторон урегулированию их пограничных проблем мирным путем позволит, если международное сообщество пожелает этого в силу финансовых соображений, ускорить уход МООНЭЭ.
Before proceeding with the pillar emplacement, the Mixed Commission had, in the first place, to implement the withdrawal and transfer of authority along the land boundary and to agree on technical modalities to be followed by the United Nations surveyors once in the field. Прежде чем приступать к установке пограничных столбов Смешанная комиссия в первую очередь должна была провести вывод и передачу власти вдоль сухопутной границы и согласовать технические условия, которые должны будут соблюдать топографы Организации Объединенных Наций по прибытии на места.
Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км.
The Commission does not contest the assertion that its approach to demarcation by way of setting out coordinates indicating precise Boundary Points was not part of its original intention. Комиссия не оспаривает утверждение о том, что применение ею подхода к процессу демаркации, предусматривающего определение координат, указывающих точное расположение пограничных точек, не входило в ее первоначальные намерения.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 25)
1 field visit of the Commission to the boundary area Проведение 1 полевой поездки представителей Комиссии в пограничный район
The scope and fidelity of hydrographic data constitute the spatial framework for other measurements to be referenced and an important boundary layer for dynamic modelling of ocean and coastal processes. Степень охвата и точность гидрографических данных обеспечивают пространственные рамки для выверки других измерений и важный пограничный слой для динамического моделирования океанических и прибрежных процессов.
A boundary layer for protecting the discs (4) against abrasion wear and oppositely rotating vortex flows, in which the cement particles captured thereby rotate, are formed between the discs with the aid of air. В пространстве между дисками 4 с помощью воздуха создаются: пограничный слой, предохраняющий диски о абразивного износа, и встречно вращающиеся вихревые потоки, в которых вращаются захваченные ими частицы цемента.
Joint border committee to finalize agreement on the international land boundary by end-November 2003 Совместный пограничный комитет должен завершить разработку соглашения о международной сухопутной границе к концу ноября 2003 года
This included an instruction that the joint border committee should finalize agreement on the international land boundary by 30 November 2003, with negotiation on maritime border delimitation to follow thereafter; this new timetable replaces the original deadline agreed by the countries of 30 June 2003. Это включало указание о том, чтобы Совместный пограничный комитет завершил разработку соглашения о международной сухопутной границе к 30 ноября 2003 года, после чего начнутся переговоры о делимитации морской границы; этот новый график заменяет согласованный странами первоначально конечный срок - 30 июня 2003 года.
Больше примеров...
Пограничной (примеров 41)
Columns 3 and 4 contain the Universal Transverse Mercator ("UTM") grid coordinates of each boundary point, not otherwise described, in the following projection: В колонках З и 4 указаны сетевые координаты универсальной поперечной меркаторской проекции (УПМП) каждой пограничной точки, которую невозможно описать иным образом, в следующей проекции:
The agreements provided for, inter alia, the on-site marking of the common land boundary, a Treaty on Trade and Navigation, a Comprehensive Peruvian-Ecuadorian Agreement on Border Integration, and the establishment of a Binational Peruvian-Ecuadorian Commission on Mutual Confidence-Building and Security Measures. Это всеобъемлющее соглашение включает, в частности, делимитацию общей сухопутной границы, торговые и судоходные соглашения, всеобъемлющее соглашение о пограничной интеграции и создание двусторонней комиссии по мерам укрепления доверия и безопасности.
Take, on the other hand, a simple obligation in a bilateral boundary waters agreement that each party will take no more than a specified volume of water from a boundary river in a calendar year. Вместе с тем возьмем простое обязательство из двустороннего соглашения о пограничных водах в отношении того, что каждая сторона должна производить в течение календарного года забор не более чем определенного объема воды из пограничной реки.
The reindeer herding districts of Riast/Hylling, Essand and Femund constitute, together with the boundary of Elgaa, the Soer-Troendelag/Hedmark reindeer herding area. Оленеводческие районы Риаст/Хуллинг, Эссанн и Феммунн образуют совместно с пограничной полосой Эльго оленеводческую зону Сёр-Тренделаг/Хедмарк, которая является самой южной из всех подобных зон в Норвегии. 2.3 В настоящее время авторы обладают 10 стадами, которые насчитывают в общей сложности приблизительно 4500 голов.
On 21 November, a police patrol in the Federal Republic of Yugoslavia near the boundary with Kosovo was fired upon from a Serbian Special Police (MUP) boundary station within the Ground Safety Zone near the village of Prepolac, in Kosovo. 21 ноября полицейский патруль в Союзной Республике Югославии близ границы с Косово был обстрелян из пограничной заставы сербской специальной полиции в территориальной зоне безопасности близ поселка Преполац в Косово.
Больше примеров...
Пограничные (примеров 62)
This list and some explanatory comments are annexed to this Statement which is also accompanied by forty-five maps illustrating the boundary points. Этот перечень и некоторые разъяснения прилагаются к настоящему заявлению, равно как и подборка карт на 45 страницах, на которых наглядно показаны пограничные точки.
Boundary conditions of the MSC-E model, as determined by the EMEP grid, needed further improvement. Требуется дополнительно усовершенствовать пограничные условия модели МСЦ-В, как они определяются сеткой ЕМЕП.
The park's boundary walls and ten other buildings are listed at Grade II, including Pembroke Lodge, the home of 19th-century British Prime Minister Lord John Russell and his grandson, the philosopher Bertrand Russell. Пограничные стены парка и десять других зданий включены в список памятников архитектуры II степени, включая Пембрук-лодж - дом премьер-министра Великобритании XIX века Джона Рассела и его внука, философа Бертрана Рассела.
But when those boundary lines are blurred, when the dikes crumble and the antiracist watchdogs allow themselves to be intimidated or lower their guard, the FN tries to make itself at home. Но когда эти пограничные линии размыты, когда дамбы рушатся, и антирасистские сторожевые псы позволяют себя запугать или ослабить их бдительность, НФ пытается реализовать себя дома.
Boundary treaties create an objective reality. Пограничные договоры создают объективную реальность.
Больше примеров...
Граничных (примеров 38)
Distribution of the river basin water resources at the boundary sites. Распределение водных ресурсов бассейна реки в граничных створах.
Two of the boundary pixels are filled. Два граничных пикселя окрашены.
Three of the boundary pixels are filled. Три граничных пикселя окрашены.
Physically, taking into account the added mechanisms of deformation effectively lowers the stiffness of the beam, while the result is a larger deflection under a static load and lower predicted eigenfrequencies for a given set of boundary conditions. Физически учёт механизмов деформации эффективно снижает жёсткость балки и приводит к большему отклонению при статической нагрузке и к предсказанию меньших собственных частот для заданного набора граничных условий.
New development: Include updated boundary conditions to estimate the contribution of hemispheric emission scenarios for 2020 in the extended EMEP area; a new set of source-receptor calculations for 2020 (MSC-W based on information from TFHTAP and CIAM); Ь) новое: включение обновленных граничных условий с целью оценки роли сценариев выбросов в масштабах полушария на 2020 год в расширенном районе ЕМЕП; новый набор результатов расчета зависимостей "источник-рецептор" на 2020 год (МСЦ-З на основе информации, представляемой ЦГПЗВП и ЦРКМО);
Больше примеров...
Граничные (примеров 28)
The original graph G is separated into two subgraphs G0 and G1 by cutting the planar embedding along C and duplicating the boundary nodes. Исходный граф G разбивается на два подграфа G0 и G1, отсекая планарное вложение вдоль кривой C и дублируя граничные узлы.
In regions of geomorphological relief near the test-mining site, horizontal and vertical resolutions should be increased to allow dynamical structures associated with deep-sea geomorphology (e.g. boundary currents, trapped eddies, overflows) to be resolved. В районах геоморфологического рельефа вблизи экспериментально-добычного участка как горизонтальное, так и вертикальное разрешение должны увеличиваться, чтобы обеспечивать разрешение динамичных структур, которые, как правило, ассоциируются с глубоководной геоморфологией (граничные течения, устойчивые водовороты, переливы и т.д).
Putting a window into a box means simply to write the necessary characters into the character array of the window that correspond to the boundary squares. Обрамление окна рамкой означает просто запись необходимых символов в символьный массив окна, в его граничные области.
The Task Force agreed to request advice from the Task Force on the Hemispheric Transport of Air Pollution regarding which modelled boundary conditions for air pollutant concentrations could be used in its integrated assessment modelling work. Целевая группа решила обратиться к Целевой группе по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария за консультацией в отношении того, какие граничные условия для концентраций загрязнителей воздуха, полученные с помощью моделей, можно использовать в ее работе по созданию моделей для комплексной оценки.
Modelled boundary conditions of air pollutant concentrations taken from a single model may include a bias and the results from several models could reduce the uncertainty. Граничные условия концентраций загрязнителей воздуха, рассчитанные с помощью одной модели, могут недостаточно полно отражать ситуацию, в то время как использование нескольких моделей позволит повысить точность результатов.
Больше примеров...
Грань (примеров 6)
There is a fine but nevertheless clear boundary that demarcates the role of the Council in the maintenance of international peace and security as embodied in Article 39. Существует тонкая, но, тем не менее, четкая грань, определяющая роль Совета в поддержании международного мира и безопасности, как это закреплено в статье 39.
We would do better to think of them as red and yellow, separated not by some sharp boundary, but by a continuous range of red-oranges and orange-yellows. Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
Let F be a face of an embedded graph G and let v0, v1, ..., vn-1,vn = v0 be the vertices lying on the boundary of F (in that circular order). Пусть F - грань вложенного графа G и пусть v0, v1, ..., vn-1,vn = v0 - вершины, лежащие на границе F (в порядке цикла).
A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения.
A face of an embedded graph is an open 2-cell in the surface that is disjoint from the graph, but whose boundary is the union of some of the edges of the embedded graph. Грань вложенного графа - это открытая 2-ячейка поверхности, не пересекающаяся с графом, но границы которой являются объединением некоторых рёбер вложенного графа.
Больше примеров...
Граничными (примеров 11)
In support of WMO/UNEP Ozone Assessments, there is a need for coordinated simulations of future ozone changes using chemistry climate models (CCMs) constrained by common boundary conditions. В рамках поддержки оценок ВМО/ЮНЕП по озону необходимо проводить координированное моделирование будущих изменений озона с использованием химических моделей климата (ХМК) с общими граничными условиями.
In field theory, advanced and retarded fields are simply viewed as mathematical solutions of Maxwell's equations whose combinations are decided by the boundary conditions. В теории поля опережающие и запаздывающие поля рассматриваются как математические решения уравнений Максвелла, комбинации которых обусловлены граничными условиями.
Typical boundary conditions are: Simply supported beams: The displacement w {\displaystyle w} is zero at the locations of the two supports. Обычно граничными условиями являются: Двухопорные балки: Смещение ш {\displaystyle w} задается равным нулю в местах расположения двух опор.
Outside the boundary walls a desert. За граничными стенами - пустыня.
Combined with a set of boundary conditions, a solution of these equations completely describes the behavior of the star. Решение данных уравнений совместно с граничными условиями полностью описывает поведение звезды.
Больше примеров...
Предел (примеров 12)
The girl Leela has returned across the boundary. Та девушка, Лила, вернулась, пересекла Предел.
It is the loss of human capital and capacities which sets the boundary for the legitimacy of the right to own property when failure to respect this right is prejudicial to human resources and their development and use. Именно потеря человеческого капитала, потенциала определяет предел законности права собственности, тогда как несоблюдение этого права наносит ущерб людским ресурсам, их развитию и их использованию.
The creatures won't cross the boundary. Существа не пересекают Предел.
Never cross the boundary? Никогда не пересекают Предел.
The Australian Plate is subducting under the southern edge of the plate, while a small divergent boundary is located on the eastern edge. Индо-Австралийская плита субдукцирует под южный край плиты, в то время как небольшой дивергентый предел находится на восточной границе.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 7)
'Cause you're crossing over a new boundary. Потому что сейчас ты берёшь новый рубеж.
We have successfully overcome the next boundary of complexity in development of our information system for the real estate registration center. Можете нас поздравить. Мы успешно преодолели очередной рубеж сложности в разработке нашей информационной системы для центра по регистрации сделок с недвижимостью.
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to cut an inscription marking northern boundary of his possession. В честь победы на берегу Евфрата Тутмос велел высечь надпись, отмечающую северный рубеж его владений.
The Milesians agreed to leave the island and retreat a short distance back into the ocean beyond the ninth wave, a magical boundary. Сыновья Миля согласились отступить от острова за магический рубеж, равный расстоянию девяти волн.
The sediment thickness rule provides States the opportunity to optimize the extent of the outer continental shelf boundary and is intended to define the effective seaward limit of the sedimentary wedge derived from the land mass. Правило толщины осадков дает государствам возможность добиться оптимальной глубины внешних границ континентального шельфа и призвано определить фактический морской рубеж осадочного клина, идущего от континентального массива.
Больше примеров...
Boundary (примеров 10)
The area was officially named the Boundary Waters Canoe Area in 1958. В 1958 году этот участок стал называться Boundary Waters Canoe Area.
Coal was discovered on Callide Creek in 1891 and is now mined at the nearby Callide and Boundary Hill mines which supply the power station. В 1891 году у ручья Каллайд был обнаружен уголь и в настоящее время добывается на шахтах Каллайд и Баундари-Хилл (Boundary Hill), для снабжения им электростанции.
It is one of the peaks that marks the border, and is also listed on maps as Boundary Peak 71. На некоторых картах эта гора также обозначена как Пограничный пик 71 (англ. Boundary Peak 71).
However, the LSA was originally introduced in the setting without a hard boundary where the virtual particles were "swelling" or expanding in a fixed, finite virtual volume with periodic boundary conditions. Однако, в первоначальной формулировке ЛСА не было твёрдых стенок сосуда, а частицы как бы «распухали», расширяясь в размере, но находясь в фиксированном и конечном виртуальном объёме с периодическими граничными условиями (periodic boundary conditions).
Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #169-172 "Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva" (in Norwegian and Russian). Архивировано 21 февраля 2004 года. - пограничные точки Nº 169-172 Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva (неопр.) (недоступная ссылка).
Больше примеров...
Краевых (примеров 10)
He decided to specialize on the solution of boundary value problems in the theory of analytic functions and the corresponding integral integral equations. В это время сформировался круг его научных интересов, связанных с решением краевых задач теории аналитических функций и соответствующих им сингулярных интегральных уравнений.
The Unit of boundary value problems and the analog modeling laboratory (founded in 1976) made a great contribution to the theory of hydrodynamic design of objects with given properties. Отдел краевых задач и лаборатория аналогового моделирования (основана в 1976 г.) внесли большой вклад в теорию проектирования гидродинамических объектов с заданными свойствами.
Maximal Using of Specifics of Some Boundary Problems in Potential Theory After Their Numerical Analysis. Максимальное использование специфики особенностей некоторых краевых задач в теории потенциала после их численного анализа.
Fyodor Dmitriyevich Gakhov (Russian: Фëдop ДMиTpиeBич ГaxoB; 19 February 1906, Cherkessk - 30 March 1980, Minsk) was a Russian mathematician and a specialist in the field of boundary value problems for analytic functions of a complex variable. Гахов Фёдор Дмитриевич (19 февраля 1906, Черкесск - 30 марта 1980, Минск) - советский и белорусский математик, специалист в области краевых задач для аналитических функций комплексной переменной.
Moiseev has developed difference methods for solving boundary value problems with non-local boundary conditions arising in turbulent plasma theory. Е. И. Моисеев развил разностные методы решения краевых задач с нелокальными краевыми условиями, которые возникают в теории турбулентной плазмы.
Больше примеров...
Демаркации (примеров 203)
The demarcation team will submit the Ethiopian proposal for the boundary around the town of Zalambessa to Eritrea for comment. Группа по демаркации представит предложение Эфиопии в отношении границы вокруг города Заламбесса для получения замечаний от Эритреи.
He added that Palau had requested the Philippines to engage in bilateral consultations aimed at achieving maritime boundary demarcation. Он добавил, что Палау просила Филиппины начать двусторонние консультации с целью демаркации морской границы.
In kind and financial contributions have been received in support of the United Nations support to the Mixed Commission and the boundary demarcation activities. Были получены взносы натурой и финансовые взносы на цели содействия в оказании поддержки Организацией Объединенных Наций Смешанной комиссии и осуществления мероприятий по демаркации границы.
Moreover, during the first semester of 2010, UNOPS continued demarcation activities, placing boundary pillars along a first section of 170 km of land boundary. Кроме того, в первом полугодии 2010 года ЮНОПС продолжало работы по демаркации, установив пограничные столбы на первом участке сухопутной границы протяженностью 170 км.
Both States request financial assistance to implement the judgment of the International Court of Justice of 16 April 2013 by carrying out the demarcation of the pertinent section of their common boundary on the basis of the Court's delimitation. Оба государства обратились с просьбами о финансовой помощи для выполнения решения Международного Суда от 16 апреля 2013 года путем осуществления демаркации соответствующего участка их общей границы на основе решения Суда о делимитации.
Больше примеров...
Снс (примеров 40)
But production of human capital falls outside the production boundary of the SNA. Однако производство человеческого капитала выходит за границы сферы производства СНС.
Starting point: Informal sector is restricted to activities included in the SNA production boundary. Неформальный сектор ограничен видами деятельности, включенными в границы производства, принятые в СНС.
Two areas which have a potentially significant upwards impact on the level of GDP under SNA93 are the extension of the assets boundary and the extension of consumption of fixed capital on government assets to include roads, harbours, breakwaters etc. Двумя областями, которые обладают потенциальным значительным повышательным влиянием на уровень ВВП в соответствии с СНС 1993 года, является расширение границы охвата активов и расширение охвата потребления основного капитала на государственные активы, такие, как дороги, причалы, волноломы и т.д.
A. SNA Asset boundary А. Категория активов в СНС
A critical element is the boundary of production, for which there are only minor differences between the old and new SNAs. Сфера производства является одним из важнейших элементов, который претерпел лишь незначительные изменения по сравнению с предыдущим вариантом СНС.
Больше примеров...