Английский - русский
Перевод слова Boundary
Вариант перевода Граница

Примеры в контексте "Boundary - Граница"

Примеры: Boundary - Граница
A chronological boundary of Barkhatovo antiquities (settlements "Schetkovo-II" and Kolovskiy) is from the last quarter of the 11th to the end of the 8th century BC. Хронологическая граница бархатовских древностей (поселение «Щетково-II», Коловское городище) лежит в пределах последней четверти XI - конца VIII века до н. э.
After the monsoon boundary passes north of a given location, it is not uncommon for daytime temperatures to exceed 32 ºC (90 ºF) with dewpoints of 24 ºC (75 ºF) or higher. После того, как граница муссона проходит к северу от данного места, не редкость когда дневная температура превышает 32 ºC с точкой росы 24 ºC или выше.
This boundary is known as the Bullen discontinuity, or sometimes as the Lehmann discontinuity. Эта граница известна как разрыв Буллена, или иногда как разрыв Леманн.
The western boundary, which separated it from the Kingdom of Mide, was probably quite fluid and is not accurately known. Западная граница королевства, которая отделяла его от королевства Миде, точно не известна.
The boundary is divided into three sections - the mountain, piedmont (runs along the river Samur) and lowland (Samur River delta in the Caspian Depression). Граница разделяется на три участка - горный, предгорный (проходит по реке Самур) и низинный (дельта реки Самур в Прикаспийской низменности).
Though the southern boundary of the EZ is usually quiescent, observations from the late 19th into the early 20th century show that this pattern was then reversed relative to today. Хотя южная граница EZ обычно статична, наблюдения с позднего XIX века по начало XX показывают, что её «рисунок» с тех пор значительно изменился.
Thus, nonsense codons lie more than 50-54 nucleotides upstream from the last exon boundary whereas natural stop codons are located within terminal exons. Таким образом, преждевременные стоп-кодоны располагаются на 50-54 нуклеотида выше, чем последняя граница двух экзонов, а нормальные стоп-кодоны находятся в концевых экзонах.
The Agreement, which resolves the long-standing maritime dispute concerning the delimitation between the Faroe Islands and Scotland, defines a continental shelf boundary within 200 nautical miles from the baselines from which the territorial sea of each country is measured. В Соглашении, согласно которому был урегулирован давний морской спор о границе между Фарерскими Островами и Шотландией, устанавливается граница континентального шельфа в пределах 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется территориальное море каждой страны.
A number of bilateral maritime delimitation agreements concluded internationally incorporate provisions regarding the possibility of finding a natural resource that straddles across a maritime boundary, as well as a procedure to be followed in the event of such a discovery. Несколько двусторонних соглашений о морской делимитации, заключенных на международном уровне, содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит морская граница, а также процедуры, которой надлежит следовать в случае такого открытия.
The Military Coordination Commission noted for the record the Eritrean reservation that the southern boundary of the proposed Temporary Security Zone did not reflect the line of administration of 6 May 1998 referred to in the Agreement on Cessation of Hostilities. Военная координационная комиссия официально приняла к сведению оговорку Эритреи, заключающуюся в том, что южная граница предлагаемой временной зоны безопасности не совпадает с административной границей от 6 мая 1998 года, о которой идет речь в Соглашении о прекращении военных действий.
As a boundary arrived at by negotiation, it is by definition one that both sides regard as fair and an equitable reflection of their overlapping maritime zone entitlements under the Convention. Поскольку граница была установлена в результате переговоров, обе стороны, по определению, считают ее справедливым и беспристрастным отражением их прав на перекрывающуюся морскую зону в соответствии с Конвенцией.
Ethiopia obviously cannot first make demarcation physically impossible and then refuse to remove its troops because, through its own obstruction, the legally declared boundary has not been laid on the ground. Ясно, что Эфиопия не может сначала физически помешать демаркации, а затем отказаться вывести свои войска, потому что из-за ее собственной обструкции законно объявленная граница не была отмечена на местности.
The terms of the Algiers Agreement, and its object and purpose, preclude leaving the boundary undemarcated for a prolonged period or indefinitely. Условия Алжирского соглашения равно как и его объект и цель не допускают, чтобы граница оставалась недемаркированной в течение продолжительного или неопределенного времени.
The appropriate form of delimitation, within the geographical and legal framework constituted by the mainland coasts of Nicaragua and Colombia, is a continental shelf boundary dividing by equal parts the overlapping entitlements to a continental shelf of both Parties. З) Надлежащей формой делимитации в географических и правовых рамках, определенных материковыми побережьями Никарагуа и Колумбии, является граница континентального шельфа, разделяющая на равные части совпадающие правовые титулы на континентальный шельф обеих сторон.
In the Case of Eritrea v. Ethiopia the Arbitral Tribunal came to the conclusion that the boundary, as it resulted from the text of the treaty, had in fact been modified in certain areas by the subsequent practice of the parties. Арбитражный трибунал, разбиравший дело «Эритрея против Эфиопии», пришел к выводу, что граница в том ее виде, который следует из текста договора, на самом деле оказалась на некоторых участках измененной в силу последующей практики сторон.
Where exactly did the boundary lie between the duty of immigrants to conform to Danish society and their need to preserve their own national identity? Где именно проходит граница между обязанностью иммигрантов соответствовать нормам датского общества и их потребностью в сохранении своей национальной самобытности?
As the boundary in rivers follows the middle of the main channel and may move from time to time, these turning points cannot be fixed permanently. Поскольку проходящая по реке граница идет по середине основного русла и может время от времени смещаться, эти точки поворота границы невозможно установить раз и навсегда.
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
While some British interests, especially the Hudson's Bay Company, fought for a boundary along the Columbia River, the Oregon Treaty of 1846 set the boundary at the 49th parallel. Несмотря на британский интерес, в том числе интерес Компании Гудзонова залива, в установлении границы по реке Колумбия, по Орегонскому договору (1846) граница была проведена по 49-й параллели.
"In the event of a territorial or political rearrangement in the areas belonging to the Baltic States, the northern boundary of Lithuania shall represent the boundary of the spheres of influence of Germany and the USSR." "В случае территориального или политического перераспределения в областях, принадлежащих балтийским государствам, северная граница Литвы будет являться границей сфер влияния Германии и СССР".
With regard to the communication from Oman dated 7 August 2009, Mr. Tarar informed the Commission that, by virtue of the Muscat Agreement of 2000, a maritime boundary had been delimited between the exclusive economic zones of Oman and Pakistan. Касательно сообщения Омана от 7 августа 2009 года г-н Тарар проинформировал Комиссию о том, что во исполнение Мускатского соглашения 2000 года между исключительными экономическими зонами Омана и Пакистана была проведена морская граница.
As is the norm in Africa, the Eritrea-Ethiopia boundary was crystallized during the European colonization period clearly defined as it was by the treaties of 1900, 1902 and 1908 entered between the powers vying for colonial control at the time. Как это традиционно было в Африке, граница между Эритреей и Эфиопией постепенно формировалась в период европейской колонизации и была на том этапе четко определена в договорах 1900, 1902 и 1908 годов, которые были заключены между державами, боровшимися за колониальное господство.
The demarcation team shall investigate the area north of the Muna/Berbero Gado in order to determine whether there is a physical barrier affecting access from the north to the northern side of the river that makes the boundary as set out in the Delimitation Decision manifestly impracticable. Группа по демаркации изучит район к северу от Муны/Берберо-Гадо, чтобы определить, имеется ли физическое препятствие, влияющее на доступ с севера на северную сторону реки, вследствие чего граница, установленная в решении о делимитации, явно противоречила бы практическим соображениям.
Silla's northern boundary ran through the middle of southern Goguryeo, from the Taedong River (which flows through P'yŏngyang) in the west to Wŏnsan in modern-day Kangwon Province in the east. Северная граница Силла проходила через южный Когурё, от реки Тэдонган (протекающей через современный Пхеньян) на западе до Вонсана в современной провинции Канвондо на востоке.
As with Earth's magnetosphere, the boundary separating the denser and colder solar wind's plasma from the hotter and less dense one within Jupiter's magnetosphere is called the magnetopause. Как и в случае с земной магнитосферой, граница, разделяющая более плотную и холодную плазму солнечного ветра от более горячей и менее плотной в магнитосфере Юпитера, называется магнитопаузой.