Английский - русский
Перевод слова Boundary
Вариант перевода Демаркации

Примеры в контексте "Boundary - Демаркации"

Примеры: Boundary - Демаркации
Meetings with donors are planned to negotiate new commitments both for the continuation of the land boundary demarcation and for confidence-building initiatives. С целью согласования новых обязательств, касающихся как продолжения работ по демаркации сухопутной границы, так и осуществления инициатив по укреплению доверия, запланировано проведение совещаний с донорами.
I encourage the parties to reach an agreement soon on the remaining areas of the land boundary so that the demarcation process can be concluded. Я рекомендую сторонам достичь скорейшей договоренности относительно остальных участков наземной границы, чтобы завершить процесс демаркации.
Ethiopia did not only comply with these instructions, but began to obstruct demarcation of the boundary through various subterfuges. Эфиопия не только не подчинилась этим положениям, но и начала препятствовать демаркации границы, прибегая к различным уловкам.
The demarcation team will submit the Ethiopian proposal for the boundary around the town of Zalambessa to Eritrea for comment. Группа по демаркации представит предложение Эфиопии в отношении границы вокруг города Заламбесса для получения замечаний от Эритреи.
The demarcation team shall then submit that draft boundary to Ethiopia for comment. После этого Группа по демаркации представит Эфиопии проект границы для получения от нее замечаний.
Ethiopia must withdraw its troops from Eritrean territory and cooperate fully with expeditious demarcation of the boundary. Эфиопия должна вывести свои войска с эритрейской территории и оказать максимальное содействие в скорейшей демаркации границы.
Ethiopia proposed that the Security Council set up an alternative mechanism to demarcate the contested parts of the boundary in a just and legal manner.. Эфиопия предложила Совету Безопасности учредить альтернативный механизм демаркации спорных участков границы справедливым и законным образом..
It has developed solid case law in the areas of maritime delimitation and land boundary disputes. Им была наработана значительная практика в области споров, касающихся делимитации морских пространств и демаркации сухопутных границ.
The mediators recommended that a neutral technical commission be set up to demarcate the boundary. Посредники рекомендовали создать нейтральную комиссию для демаркации границы.
But Addis Ababa is obstructing this by refusing to contemplate demarcation of the boundary in accordance with inherited and sacrosanct colonial boundaries. Однако Аддис-Абеба создает препятствия на пути этого процесса, отказываясь рассматривать вопрос демаркации границы в соответствии с унаследованными и неприкосновенными колониальными границами.
The demarcation team shall invite Eritrea to prepare a draft boundary for the town of Tserona. Группа по демаркации предложит Эритрее подготовить проект границы для города Церона.
Progress has been made with the creation of two subcommissions, one on the demarcation of the land boundary and another on affected populations. Благодаря созданию двух подкомиссий - по демаркации сухопутной границы и по проблемам затрагиваемого населения - был достигнут прогресс.
The Advisory Committee was informed that this amount did not include additional funding that could arise from the boundary demarcation process. Консультативный комитет был информирован о том, что в этой сумме не учитывается дополнительное финансирование, которое может потребоваться в связи с процессом демаркации границы.
The boundary demarcation activities, which are estimated to cost approximately $12 million, are funded from extrabudgetary sources. Мероприятия по демаркации границы, сметная стоимость которых составляет приблизительно 12 млн. долл. США, финансируются из внебюджетных источников.
The Mixed Commission has established two subcommissions, one responsible for the demarcation of land boundary and the other responsible for affected populations. Смешанная комиссия учредила две подкомиссии, одна из которых отвечает за вопросы демаркации сухопутной границы, а другая занимается вопросами, касающимися затронутого решением Суда населения.
Ethiopia's insistence on an "open-ended dialogue" on the boundary demarcation is certain to lead to conflict. Настоятельные требования Эфиопии в отношении «открытого бессрочного диалога» по вопросу демаркации границы обязательно приведут к конфликту.
The demarcation process between the two countries started with the on-site installation of 388 boundary pillars constructed with the support of Trust Fund resources. Процесс демаркации границы между двумя странами начался с установки на местах 388 пограничных столбов, сооруженных при помощи средств из целевого фонда.
The completion of all land boundary demarcation activities will depend on ensuring continuing funding from extrabudgetary sources for the remaining demarcation contracts. Завершение всей деятельности по демаркации сухопутной границы будет зависеть от обеспечения продолжения финансирования по линии внебюджетных источников для выполнения оставшихся контрактов на осуществление демаркации.
I also take note with appreciation of the significant progress achieved so far by Cameroon and Nigeria in the demarcation process of their boundary. Я также отмечаю с удовлетворением значительный прогресс, достигнутый к настоящему времени Камеруном и Нигерией в деле демаркации их границы.
He added that Palau had requested the Philippines to engage in bilateral consultations aimed at achieving maritime boundary demarcation. Он добавил, что Палау просила Филиппины начать двусторонние консультации с целью демаркации морской границы.
In this regard, the Presidency has appointed a boundary demarcation committee and reappointed the Abyei Area Administration and Council. В этой связи президент учредил Комитет по демаркации границ и вновь назначил администрацию и совет района Абьей.
All remaining land boundary demarcation activities are expected to be completed by 2012. Все оставшиеся мероприятия по демаркации сухопутной границы предполагается завершить к 2012 году.
In the absence of an agreement on the demarcation of the boundary, however, both of these processes were at risk. Однако вследствие отсутствия соглашения о демаркации линии границы оба этих процесса находятся под угрозой.
I am equally deeply concerned by the continued stalemate in the boundary demarcation process. Я также глубоко обеспокоен сохраняющимся тупиком в процессе демаркации границы.
False accusations cannot undermine the final and binding boundary demarcation decision Ложные обвинения не могут поставить под сомнение окончательное и обязательное для исполнения решение о демаркации границ