But there was a boundary over which you did not intrude. |
Но была граница, за которую мы не вторгались. |
In the south, the boundary ran just south of Jablanica. |
На юге граница проходила непосредственно к югу от Ябланицы. |
That boundary is meant to keep the memories in. |
Эта граница не должна пропускать воспоминания. |
The boundary of the PEMA coincides with the State and administrative boundaries of these constituent entities of the Russian Federation. |
Граница РРВЗ совпадает с государственными и административными границами этих субъектов Российской Федерации. |
The boundary in the said area was undisputed and uncontested while Croatia was a constituent Republic within the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Граница в указанном районе не являлась предметом обсуждений и споров, когда Хорватия была одной из республик, входившей в состав бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
Subsequently, the Commission acknowledged that the boundary could not be demarcated with absolute rigidity. |
Впоследствии Комиссия признала, что граница не может быть демаркирована абсолютно строго. |
The boundary runs as a straight line between these two points. |
Между этими двумя точками граница идет по прямой. |
A boundary established by treaty thus achieves a permanence which the treaty itself does not necessarily enjoy. |
Граница, установленная на основании договора, приобретает, таким образом, постоянный характер, которым отнюдь не обязательно обладает сам договор. |
The boundary has been delimited and demarcated. |
Граница уже была определена и демаркирована. |
Several of these delimitation treaties include a provision that deals with the possibility of finding a natural resource that straddles across a boundary. |
Некоторые из этих делимитационных договоров содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит граница. |
The exception weakens the rule and only where the boundary is rigid. |
Исключение ослабляет правило, и только там, где граница тверда. |
These acres were once the site of a boundary dispute between Lord Hambleston and the Earl of Montague. |
Граница этих владений когда-то была предметом спора между лордом Хемблстоном и графом Монтегю. |
The remaining area is mostly composed of Lake Malawi, which is about 475 kilometres long and delineates Malawi's eastern boundary with Mozambique. |
Остальную часть территории занимает в основном озеро Малави протяженностью примерно 475 км, по которому проходит восточная граница с Мозамбиком. |
If it works, well, then it would give us 60 seconds to escape whilst the boundary is shut down. |
Если это сработает, у нас будет 60 секунд, чтобы сбежать, пока граница не закроется. |
It is very well known that Ethiopia and Eritrea had excellent relations between 1991-1997 despite the fact that their common boundary was neither demarcated, nor delimited. |
Хорошо известно, что Эфиопия и Эритрея имели отличные отношения в период 1991 - 1997 годов, несмотря на тот факт, что их общая граница не была демаркирована или делимитирована. |
It is located in southernmost Panama in Darién province and its southern boundary extends along 90% of the Panama Colombian border. |
Парк расположен в восточной панамской провинции Дарьен, и его юго-восточная граница проходит вдоль 90 % границы Панамы с Колумбией. |
In the particle's reference frame, there appears to be a boundary behind it from which no signals can escape (an apparent horizon). |
В системе отсчета частицы есть граница, из за которой не могут выйти никакие сигналы (кажущийся горизонт). |
The western boundary is formed by a series of narrow valleys, known collectively as the Kulawi Valley. |
Западная граница парка формируется серией узких долин, известных под общим названием Kulawi Valley. |
If the boundary of S is rectifiable, then the Minkowski content is the (n-1)-dimensional Hausdorff measure. |
Если граница S является спрямляемой, то объём Минковского равен (n-1)-мерной мере Хаусдорфа. |
According to the definition in use, this boundary may or may not form part of the polygon itself. |
В зависимости от используемого определения граница может быть или не быть частью многоугольника. |
As the northern and southern boundaries approach the eastern edge of the Caribbean Plate they become less distinct and the eastern boundary is not as well defined. |
Когда северная и южная граница подходит к восточной части Карибской плиты - они становятся менее отчетливыми и восточная граница не столь четко определена. |
The boundary is here, right? |
Это у нас будет граница вот здесь, да. |
Visibility graphs of simple polygons must be Hamiltonian graphs: the boundary of the polygon forms a Hamiltonian cycle in the visibility graph. |
Графы видимости простых многоугольников должны быть гамильтоновыми - граница многоугольника образует гамильтонов цикл в графе видимости. |
The land boundary was finally settled in 1941, but not the maritime. |
Граница по суше была установлена в 1941 году, но вопрос территориальных вод остался нерешённым. |
Small scale maps illustrating the boundary described in the Delimitation Decision were also included in it. |
Мелкомасштабные карты, на которых была проведена граница, предусмотренная в решении о делимитации, были также включены в него. |