| But there was a boundary over which you did not intrude. | Но была граница, за которую мы не вторгались. | 
| In the south, the boundary ran just south of Jablanica. | На юге граница проходила непосредственно к югу от Ябланицы. | 
| That boundary is meant to keep the memories in. | Эта граница не должна пропускать воспоминания. | 
| The boundary of the PEMA coincides with the State and administrative boundaries of these constituent entities of the Russian Federation. | Граница РРВЗ совпадает с государственными и административными границами этих субъектов Российской Федерации. | 
| The boundary in the said area was undisputed and uncontested while Croatia was a constituent Republic within the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Граница в указанном районе не являлась предметом обсуждений и споров, когда Хорватия была одной из республик, входившей в состав бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. | 
| Subsequently, the Commission acknowledged that the boundary could not be demarcated with absolute rigidity. | Впоследствии Комиссия признала, что граница не может быть демаркирована абсолютно строго. | 
| The boundary runs as a straight line between these two points. | Между этими двумя точками граница идет по прямой. | 
| A boundary established by treaty thus achieves a permanence which the treaty itself does not necessarily enjoy. | Граница, установленная на основании договора, приобретает, таким образом, постоянный характер, которым отнюдь не обязательно обладает сам договор. | 
| The boundary has been delimited and demarcated. | Граница уже была определена и демаркирована. | 
| Several of these delimitation treaties include a provision that deals with the possibility of finding a natural resource that straddles across a boundary. | Некоторые из этих делимитационных договоров содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит граница. | 
| The exception weakens the rule and only where the boundary is rigid. | Исключение ослабляет правило, и только там, где граница тверда. | 
| These acres were once the site of a boundary dispute between Lord Hambleston and the Earl of Montague. | Граница этих владений когда-то была предметом спора между лордом Хемблстоном и графом Монтегю. | 
| The remaining area is mostly composed of Lake Malawi, which is about 475 kilometres long and delineates Malawi's eastern boundary with Mozambique. | Остальную часть территории занимает в основном озеро Малави протяженностью примерно 475 км, по которому проходит восточная граница с Мозамбиком. | 
| If it works, well, then it would give us 60 seconds to escape whilst the boundary is shut down. | Если это сработает, у нас будет 60 секунд, чтобы сбежать, пока граница не закроется. | 
| It is very well known that Ethiopia and Eritrea had excellent relations between 1991-1997 despite the fact that their common boundary was neither demarcated, nor delimited. | Хорошо известно, что Эфиопия и Эритрея имели отличные отношения в период 1991 - 1997 годов, несмотря на тот факт, что их общая граница не была демаркирована или делимитирована. | 
| It is located in southernmost Panama in Darién province and its southern boundary extends along 90% of the Panama Colombian border. | Парк расположен в восточной панамской провинции Дарьен, и его юго-восточная граница проходит вдоль 90 % границы Панамы с Колумбией. | 
| In the particle's reference frame, there appears to be a boundary behind it from which no signals can escape (an apparent horizon). | В системе отсчета частицы есть граница, из за которой не могут выйти никакие сигналы (кажущийся горизонт). | 
| The western boundary is formed by a series of narrow valleys, known collectively as the Kulawi Valley. | Западная граница парка формируется серией узких долин, известных под общим названием Kulawi Valley. | 
| If the boundary of S is rectifiable, then the Minkowski content is the (n-1)-dimensional Hausdorff measure. | Если граница S является спрямляемой, то объём Минковского равен (n-1)-мерной мере Хаусдорфа. | 
| According to the definition in use, this boundary may or may not form part of the polygon itself. | В зависимости от используемого определения граница может быть или не быть частью многоугольника. | 
| As the northern and southern boundaries approach the eastern edge of the Caribbean Plate they become less distinct and the eastern boundary is not as well defined. | Когда северная и южная граница подходит к восточной части Карибской плиты - они становятся менее отчетливыми и восточная граница не столь четко определена. | 
| The boundary is here, right? | Это у нас будет граница вот здесь, да. | 
| Visibility graphs of simple polygons must be Hamiltonian graphs: the boundary of the polygon forms a Hamiltonian cycle in the visibility graph. | Графы видимости простых многоугольников должны быть гамильтоновыми - граница многоугольника образует гамильтонов цикл в графе видимости. | 
| The land boundary was finally settled in 1941, but not the maritime. | Граница по суше была установлена в 1941 году, но вопрос территориальных вод остался нерешённым. | 
| Small scale maps illustrating the boundary described in the Delimitation Decision were also included in it. | Мелкомасштабные карты, на которых была проведена граница, предусмотренная в решении о делимитации, были также включены в него. |