Английский - русский
Перевод слова Bosnian
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnian - Боснии"

Примеры: Bosnian - Боснии
The mediation efforts undertaken so far to bring about peace in Bosnia and Herzegovina have proven to be insufficient, due mainly to the imbalance of power between the Bosnian parties. Посреднические усилия, предпринимаемые до настоящего времени в целях мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине, были, как оказалось, недостаточными, главным образом, вследствие дисбаланса сил между боснийскими сторонами.
In Europe - specifically in Bosnia and Herzegovina - it is to be regretted that the Serbs have rejected the latest peace plan of the Contact Group, which offered them 49 per cent of the Bosnian territory. В Европе, а именно в Боснии и Герцеговине, к сожалению, сербы отклонили последний мирный план Контактной группы, который предлагал им 49 процентов боснийской территории.
Despite these risks, I am instructing my Special Representative to pursue actively the implementation of the two plans, in direct contact with the Government of Bosnia and Herzegovina and the leadership of the Bosnian Serbs. Несмотря на эти угрозы, я поручаю моему Специальному представителю принять активные меры по осуществлению этих двух планов в непосредственном контакте с правительством Боснии и Герцеговины и руководством боснийских сербов.
The need to allow the Bosnian Government to defend itself has become all the more urgent given recent reports of the presence of regular troops of the Serbian and Croatian armies in Bosnia and Herzegovina. Необходимость предоставления боснийскому правительству возможности для самообороны приобрела еще большую остроту в связи с недавними сообщениями о присутствии в Боснии и Герцеговине регулярных войск сербской и хорватской армий.
The Bosnian Army's territorial gains in north-western Bosnia during September and October 1995 resulted in between 50,000 and 60,000 pages of captured documentation, and the Prosecutor's staff have commenced to examine and analyse this material, which is held in Bihac. Благодаря продвижению боснийской армии в северо-западной Боснии в сентябре и октябре 1995 года было захвачено от 50000 до 60000 страниц документов; сотрудники Канцелярии Обвинителя приступили к изучению и анализу этого материала, который хранится в Бихаче.
He drew attention to the situation of the Bosnian Croats, whose suffering was often ignored, although they had lived in the territory of Bosnia and Herzegovina for thirteen centuries. Г-н Матешич хотел бы обратить внимание на судьбу боснийских хорватов, о которых слишком часто забывают, в то время как они проживают на территории Боснии и Герцеговины на протяжении 13 веков.
In the opinion of her delegation, the stakes in Bosnia and Herzegovina were much higher than the mere survival of the Bosnian State and its people. По мнению делегации Турции, речь в Боснии и Герцеговине идет о много большем, чем просто о выживании боснийского государства и его народа.
As described in my last report to the Council, serious violations of human rights have persisted in Bosnia and Herzegovina, particularly in Bosnian Serb-controlled territory. Как говорилось в моем последнем докладе Совету, серьезные нарушения прав человека продолжают иметь место в Боснии и Герцеговине, особенно на территории, контролируемой боснийскими сербами.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina gives its assurances that there is no basis to believe that any Bosnian soldiers were involved in this tragic incident. Правительство Республики Боснии и Герцеговины заверяет в том, что нет никаких оснований считать, что какие-либо боснийские солдаты были вовлечены в этот трагический инцидент.
The Croatian Government has expressed its deep concern about the situation of Croat minorities who have remained in the other Sectors as well as in Bosnian Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. Правительство Хорватии выразило глубокую обеспокоенность по поводу положения хорватских меньшинств, которые остались в других секторах, а также в контролируемых боснийскими сербами районах Боснии и Герцеговины.
While the talks were under way, a number of non-NATO countries, including the Russian Federation, agreed to participate in the implementation of the Bosnian peace plan. Пока шли переговоры, ряд стран, не входящих в НАТО, в том числе Российская Федерация, согласились принять участие в осуществлении мирного плана для Боснии.
The relative success (in military terms) of the UNPROFOR presence in the eastern Bosnian safe areas, however, cannot be taken as a model. Относительный успех (с военной точки зрения) присутствия СООНО в безопасных районах в Восточной Боснии нельзя, вместе с тем, брать как пример.
The Bosnian Government army has stated that it has captured a large number of men during the recent military operations, but ICRC has not yet been given access to them. Представитель армии правительства Боснии заявил, что в ходе недавних военных операций армия захватила большое число мужчин, однако МККК до сих пор не был предоставлен доступ к ним.
The proper course of action, in the absence of any semblance of sanity and settlement, is to lift the arms embargo against the Bosnian Government. Соответствующий курс действий, в отсутствие какого-либо подобия здравого смысла и урегулирования, состоит в отмене эмбарго на поставки оружия, наложенного на правительство Боснии.
The pace of events gathered momentum after 22 July, when the Presidents of Croatia and Bosnia and Herzegovina signed the Split Declaration, which committed the Croatian Government to assist the Bosnian forces militarily in the Bihac pocket. Развитие событий ускорилось после 22 июля, когда президенты Хорватии и Боснии и Герцеговины подписали Сплитскую декларацию, согласно которой хорватское правительство обязалось оказать боснийским силам военную помощь в Бихачском анклаве.
Areas of concern include Prevlaka and those areas of Croatia, such as Dubrovnik, which are close to, or contiguous with, Bosnian Serb-controlled territory in Bosnia and Herzegovina. К районам, требующим особого внимания, относится Превлакский полуостров и те районы Хорватии, например, Дубровник, которые расположены близко к территории, контролируемой боснийскими сербами, в Боснии и Герцеговине или прилегают к этой территории.
Soon after NATO began air operations in eastern Bosnia, Bosnian government and Croatian forces began to advance in the western part of the country. Вскоре после того, как НАТО начала воздушные операции в восточной части Боснии, боснийские правительственные и хорватские силы начали наступление в западной части страны.
The Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina, therefore, must be projected as being more or less on the same moral and legal level of the "Bosnian Serbs". Поэтому армию Республики Боснии и Герцеговины следует представлять как имеющую примерно такой же моральный уровень и правовой статус как и у "боснийских сербов".
Its presence in Bosnia and Herzegovina and its strict impartiality in fulfilling its tasks have been recognized and appreciated by the international community as well as by the Bosnian peoples. Его присутствие в Боснии и Герцеговине и его строгая беспристрастность при выполнении своих задач признаны и ценятся международным сообществом, а также боснийскими народами.
English Page Displaced persons in Bosnia usually become refugees in Croatia, and my Government must remind the Council that Croatia already cares for 280,000 Bosnian refugees, at a direct financial cost of US$ 832 million through year-end 1993. Перемещенные лица в Боснии обычно становятся беженцами в Хорватии, и мое правительство должно напомнить Совету о том, что Хорватия уже занимается оказанием помощи 280000 боснийских беженцев, при этом соответствующие прямые расходы составили на конец 1993 года 832 млн. долл. США.
The Council censures the Bosnian Serbs for their acts of aggression and for pursuing a policy of ethnic cleansing, and it affirms that peace must be based on the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized boundaries. Совет осуждает боснийских сербов за их акты агрессии и проведение политики "этнической чистки" и подтверждает, что мир должен основываться на суверенитете и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины в пределах ее международно признанных границ.
Some 1,000 are still located in the Zenica area, whereas several thousand have been relocated to areas in western Bosnia recently captured by Bosnian Government and Bosnian-Croat forces. До 1000 из них по-прежнему размещаются в районе Зеницы, а несколько тысяч человек были перемещены в районы западной Боснии, недавно захваченные силами боснийского правительства и силами боснийских хорватов.
They most strongly condemned recent offensives against and the invasion of the United Nations protected areas in Bosnia-Herzegovina by the Bosnian Serbs as well as their constant rebuttal of all peace efforts, especially the Contact Group peace plan. Они самым решительным образом осудили предпринятые недавно боснийскими сербами наступательные действия против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, в Боснии и Герцеговине и их вторжение в эти районы, а также то, что боснийские сербы постоянно отвергают все мирные усилия, особенно мирный план Контактной группы.
Third: Recognizing an entity for the Bosnian Serbs inside the Republic of Bosnia and Herzegovina requires the international community to deal very carefully indeed with the lack of political, military and institutional balance between the parties. Признание административного образования боснийских сербов внутри Республики Боснии и Герцеговины требует, чтобы международное сообщество очень тщательно учло отсутствие политического, военного и институционального баланса между сторонами.
Although Serbia has assured the international community that it no longer supports the war efforts of its surrogates in Bosnia and Herzegovina, doubts remain concerning its seriousness about abandoning the Bosnian Serbs to their fate. Хотя Сербия заверила международное сообщество, что она более не поддерживает военные усилия ее ставленников в Боснии и Герцеговине, все же остаются сомнения относительно серьезности ее намерения предоставить боснийских сербов своей судьбе.