Английский - русский
Перевод слова Bosnian
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnian - Боснии"

Примеры: Bosnian - Боснии
Functioning in the first months of the Bosnian War in 1992, it was one of 677 alleged detention centers and camps set up throughout Bosnia and Herzegovina during the war. Использовался с первых месяцев боснийской войны в 1992 году, был одним из 677 сходных лагерей Боснии во время войны.
Hence, we do not believe that arming Bosnia and Herzegovina would necessarily enhance the negotiating position of the Bosnian people to win a peace settlement with the parties involved, in view of the internal complexity of Bosnia and Herzegovina. Таким образом, мы не считаем, что вооружение Боснии и Герцеговины неизбежно укрепит позиции боснийского народа на переговорах в плане обеспечения мирного урегулирования с заинтересованными сторонами, учитывая сложное положение в самой Боснии и Герцеговине.
The deployment of international observers along the border of the Federal Republic of Yugoslavia and the territory of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serbs made it possible to suspend the sanctions partially. Размещение международных наблюдателей вдоль границы Союзной Республики Югославии и на территории Боснии и Герцеговины, которая контролируется боснийскими сербами, позволило частично отменить санкции.
For their part, Bosnian Croats, as the least numerous constituent nation of Bosnia and Herzegovina, look to Dayton and the joint institutions it created as a means of guaranteeing their place in Bosnia and Herzegovina. Со своей стороны, по мнению боснийских хорватов, самого малочисленного народа в составе населения Боснии и Герцеговины, Дейтонское соглашение и совместные учреждения, созданные на его основе, являются средствами, гарантирующими их место в Боснии и Герцеговине.
In this regard, we strongly condemn the recent attempts to establish a Croat self-government in parts of Bosnia and Herzegovina, as well as the recent incidents of mob violence by Bosnian Serbs. В этой связи мы решительно осуждаем недавние попытки создать хорватское самоуправление в частях Боснии и Герцеговины, а также недавние акты насилия, совершенные группами боснийских сербов.
In an unprecedented and Orwellian parody of the truth, the authors of the resolution have attempted virtually to put the whole blame for the war in Bosnia and Herzegovina on the Bosnian Serbs and the Federal Republic of Yugoslavia. Создав неслыханную и фантасмагорическую пародию на правду, авторы резолюции попытались возложить практически всю вину за войну в Боснии и Герцеговине на боснийских сербов и Союзную Республику Югославию.
The two Ministers also expressed their desire to continue with their trilateral meetings with the Republic of Croatia with a view to contributing further to the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina which, they recalled, is also open to the participation of the Bosnian Serbs. Оба министра заявили также о своем стремлении продолжать свои трехсторонние встречи с Республикой Хорватией в целях содействия дальнейшему укреплению Федерации Боснии и Герцеговины, которая, напомнили они, открыта и для участия боснийских сербов.
It is the responsibility of the Security Council and the entire membership of the United Nations to end the war in Bosnia and Herzegovina and to ensure that the Bosnian people live under secure and peaceful conditions. Именно Совет Безопасности и все члены Организации Объединенных Наций несут ответственность за прекращение войны в Боснии и Герцеговине и обеспечение того, чтобы боснийский народ мог жить в безопасных и мирных условиях.
I have just visited Sarajevo and should like to inform you about my impressions and share with you certain ideas that came about as a result of talks with the leaders of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serbs. Я только что посетил Сараево и хотел бы информировать Вас о своих впечатлениях, а также поделиться соображениями, возникшими в результате бесед с руководством Боснии и Герцеговины и боснийских сербов.
The Special Rapporteur has also drawn attention to the positive implications for protection of human rights of the cessation of hostilities between the Government and the Bosnian Croats and the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Специальный докладчик также обратил внимание на позитивные последствия для обеспечения прав человека прекращения военных действий между правительственными силами и силами боснийских хорватов и создания Федерации Боснии и Герцеговины.
We still maintain that the Bosnian Government is entitled to expect this Organization to allow it the right of all sovereign nations to undertake the defence of their country and protect their people themselves. Мы по-прежнему считаем, что правительство Боснии имеет право надеяться на то, что эта Организация разрешит ей осуществлять право всех суверенных государств на защиту своей страны и своего народа.
We are encouraged by the commendable efforts being made by the Bosnian Government to find common ground on which all the parties can work together towards building common institutions and common future through full implementation of the elements of the Peace Agreement. Нас вдохновляют похвальные усилия, предпринимаемые правительством Боснии, в поисках общих позиций между всеми сторонами с целью совместной работы по созданию общих институтов и строительству общего будущего путем полной реализации элементов Мирного соглашения.
As for Bangladesh, we are ready not only to offer our legal services for trying the war criminals, but also to extend legal services to the Bosnian Government on matters of State succession. Что касается Бангладеш, мы готовы уже не только предоставить наши правовые услуги для привлечения к суду военных преступников, но также оказать юридические услуги правительству Боснии по вопросам государственного правопреемства.
On 18 April, I visited Sarajevo with the Permanent Representatives of the North Atlantic Council for discussions with the SFOR Commander, the High Representative, your Special Representative, other heads of civil agencies in theatre and the members of the Bosnian Presidency. 18 апреля я посетил Сараево вместе с постоянными представителями Североатлантического совета для проведения обсуждений с Командующим СПС, Высоким представителем, Вашим Специальным представителем, другими руководителями гражданских учреждений театра действий и членами Президиума Боснии.
Only a constructive attitude on the part of all Bosnian political actors will make it possible to move forward on reforms that will open the way for an evolving international presence, along with reforms that arise from European partnership. Только конструктивное отношение со стороны политических субъектов в Боснии сделает возможным продвижение к реформам, которые откроют путь к развертыванию международного присутствия, и к реформам, проистекающим из сотрудничества с Европой.
The Unit for Tolerance and Non-Violence, in collaboration with the World Centre for Peace in Verdun, France, organized, at UNESCO headquarters in Paris, a visit by the "Bosnian International Peace Class" on 7 May 1999. Союз за терпимость и ненасилие совместно со Всемирным верденским центром мира организовал для участников программы «Международный класс мира в Боснии» посещение 7 мая 1999 года штаб-квартиры ЮНЕСКО в Париже.
By further tolerating the violations of its own resolutions and punishing only one side in the conflict in Bosnia and Herzegovina, the Security Council challenges its own credibility in the political resolution of the Bosnian crisis. Продолжая мириться с нарушениями его собственных резолюций и наказывая лишь одну сторону в конфликте в Боснии и Герцеговине, Совет Безопасности подрывает доверие к самому себе с точки зрения политического урегулирования боснийского конфликта.
Establishment of efficient control of the internationally recognized borders of the Republic of Croatia with Serbia and with part of Bosnia and Herzegovina controlled by the paramilitary units of the Bosnian Serbs. установление эффективного контроля над международно признанными границами Республики Хорватии с Сербией и с частью Боснии и Герцеговины, контролируемой военизированными подразделениями боснийских сербов.
As you are aware, the situation in Bosnia and Herzegovina has recently deteriorated as a result of Serbian attacks, supported by heavy shelling by the Croatian Serbs, against the Bosnian Government troops. Как Вам известно, ситуация в Боснии и Герцеговине в последнее время ухудшилась в результате нападений сербов, поддержанных массированным огнем со стороны хорватских сербов, на боснийские правительственные войска.
Bosnian Serbs must accept the peace plan for Bosnia and Herzegovina presented to the parties by the Contact Group, as the basis for a settlement that provides for a viable and reasonable solution for all parties. Боснийские сербы должны принять мирный план для Боснии и Герцеговины, представленный сторонам Контактной группой, в качестве основы для урегулирования, обеспечивающего жизнеспособное и разумное решение для всех сторон.
In view of the recent increase of outside involvement in the Bosnian conflict, especially Croatian Army involvement in southern and central Bosnia and Herzegovina, serious consideration has again been given to the implementation of UNPROFOR's border control mandate. Ввиду недавнего расширения вмешательства в боснийский конфликт со стороны, особенно вмешательства хорватской армии в южной и центральной частях Боснии и Герцеговины, вновь серьезно рассматривается вопрос об осуществлении мандата СООНО в отношении пограничного контроля.
Nor is it clear what are the potential "demonstration" effects of the Croat-Bosniac agreement to establish a federation in Bosnia and Herzegovina, or the likely consequences of attempts to extend this agreement to include Bosnian Serbs. Неясно и то, каковы потенциальные "показательные" последствия хорватско-босняцкого соглашения о создании в Боснии и Герцеговине федерации или же вероятные последствия попыток расширить это соглашение, подключив к нему боснийских сербов.
The Security Council is deeply concerned about the failure of the Bosnian parties to agree to an extension of the agreements on a cease-fire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina and the recent deterioration of the situation there. «Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что боснийские стороны не договорились о продлении соглашений о прекращении огня и полном прекращении военных действий в Республике Боснии и Герцеговине, а также недавним обострением ситуации в ней.
There is ample evidence of the links between Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs responsible for the aggression against, and the massive and gross violations of human rights in, Bosnia and Herzegovina. Существует множество доказательств связи между Сербией и Черногорией и боснийскими сербами, несущими ответственность за агрессию, а также массовые и грубые нарушения прав человека в Боснии и Герцеговине.
Moreover, thanks in no small part to the mediation efforts of the United States, the dispute between the Government of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Croats has ended, and the two neighbouring communities have formed a federation. Кроме того, благодаря в немалой степени посредническим усилиям Соединенных Штатов, спор между правительством Боснии и Герцеговины и боснийскими хорватами был прекращен, и две соседних общины образовали федерацию.