Английский - русский
Перевод слова Bosnian
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnian - Боснии"

Примеры: Bosnian - Боснии
My delegation welcomes the ruling by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, which was issued on 1 July 2000, regarding the constitutionality of all three nations in both Bosnian entities, as well as the Bosnian State as a whole. Моя делегация приветствует решение Конституционного суда Боснии и Герцеговины, которое было вынесено 1 июля 2000 года, по делу о населяющих страну трех народов в обоих образованиях Боснии, а также Боснийского государства в целом.
We call on the Bosnian Government to move rapidly to implement the conditions described in the Security Council President's letter on police decertifications, including the need to annul the December 2006 Council of Ministers decision to establish a Bosnian Government review mechanism. Мы призываем правительство Боснии ускоренными темпами выполнить условия, описанные в письме Председателя Совета Безопасности, по переаттестации полицейских, включая необходимость аннулирования принятого в декабре 2006 года Советом министров решения о создании механизма боснийского правительства по пересмотру сертификатов.
The Union called on all parties to cooperate in the exhumation of victims in Bosnia and Herzegovina and to collaborate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia; it welcomed the surrender of a number of indicted Bosnian Serbs and Bosnian Croats. Он обращается с призывом ко всем сторонам оказывать содействие в эксгумации жертв в Боснии и Герцеговине, а также поддерживать сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии; он выражает удовлетворение тем, что ряд боснийских сербов и хорватов были привлечены к уголовной ответственности.
At the same time, we hope that all parties in Bosnia and Herzegovina will continue to recognize that the main responsibility for achieving peace and national reconciliation remains with the Bosnian leaders and the Bosnian people themselves. В то же время мы надеемся, что все стороны в Боснии и Герцеговине будут и далее признавать тот факт, что главную ответственность за установление мира и достижение национального примирения несет руководство Боснии и сами боснийцы.
I've been in Bosnian refugee camps. Я была в лагерях беженцев в Боснии.
We also hope that they will help restore normal relations among the Bosnian people and pave the way for reconstruction, following the war's devastation. Мы также надеемся на то, что они будут способствовать восстановлению нормальных взаимоотношений среди населения Боснии и заложат основы возрождения опустошенной войной страны.
We remain ready to contribute military support to the Bosnian Government within the bilateral framework and to the international efforts for implementing the terms of the Dayton Peace Accord. Мы по-прежнему готовы оказать военную поддержку правительству Боснии на двусторонней основе и международным усилиям по осуществлению положений Дейтонского мирного соглашения.
IFOR's close cooperation with the OSCE, the OHR, and the IPTF proved crucial in ensuring the peaceful conduct of the Bosnian national elections in September. Тесное сотрудничество СВС с ОБСЕ, КВП и СМПС оказалось решающим в обеспечении мирного проведения национальных выборов в Боснии в сентябре.
It will serve as the foundation for a new Bosnian and Herzegovina judiciary that is entirely independent and capable of meeting the highest European and international standards. Он заложит основу для новой судебной системы Боснии и Герцеговина, которая будет полностью независимой и способной отвечать самым высоким европейским и мировым стандартам.
Instead of including such a provision, the whole blame for the situation in Bosnia and Herzegovina is put, as usual, on the Bosnian Serbs. Одновременно вся вина за ситуацию в Боснии и Герцеговине, как обычно, возлагается на боснийских сербов.
The member nations of the Contact Group have devised a peace plan for Bosnia and Herzegovina which has been accepted by all parties except the Bosnian Serbs. Государства - члены Контактной группы разработали мирный план для Боснии и Герцеговины, который был принят всеми сторонами, за исключением боснийских сербов.
I believe that by lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina the international community would be sending strong and clear signals to the intransigent Bosnian Serbs. Я думаю, что, отменив эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, международное сообщество направило бы четкий и решительный сигнал неуступчивым боснийским сербам.
It avoided all relations with the so-called Serbian Government in Bosnia and was not at the origin of the atrocities committed in Bosnian territory. Оно избегает всяких сношений с так называемым сербским правительством в Боснии и оно непричастно к тем зверствам, которые совершаются на боснийской территории.
As the revised peace plan now stands, large areas of what was formerly Bosnian territory would be ceded to Bosnia's adversaries. Согласно нынешнему пересмотренному мирному плану, большие районы того, что раньше было боснийской территорией, теперь должны быть переданы врагам Боснии.
First, the Bosnian Republic within the proposed Union of the Republics of Bosnia and Herzegovina must be viable geographically, economically, politically and defensively. Во-первых, Боснийская Республика в рамках предложенного союза Республик Боснии и Герцеговины должна быть жизнеспособной в географическом, экономическом, политическом и оборонительном отношениях.
In June 1996, her country had begun the voluntary repatriation of citizens of Bosnia and Herzegovina in cooperation with UNHCR and the Bosnian authorities. В июне 1996 года ее страна в сотрудничестве с УВКБ и боснийскими властями приступила к добровольной репатриации граждан Боснии и Герцеговины.
The Bosnian entities must realize that there is no viable alternative to the Peace Agreement as the foundation for building lasting peace and prosperity in a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. Боснийские образования должны понять, что нет жизнеспособной альтернативы Мирному соглашению как основе построения прочного мира и процветания в многоэтнической Боснии и Герцеговине.
It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. Также утверждается, что военнослужащие армии Боснии и Герцеговины принуждают боснийских хорватов выполнять работы в районе линии конфронтации.
The continued harassment of minorities in Bosnia and Herzegovina, particularly by the Bosnian Serbs, has underlined the need for a more comprehensive mandate for UNCIVPOL. Непрестанное притеснение меньшинств в Боснии и Герцеговине, в особенности боснийскими сербами, подчеркивает необходимость в более широком мандате для ЮНСИВПОЛ.
In the long run, the solution to the Bosnian problem rests in the hands of the leaders and people of Bosnia and Herzegovina. В конечном итоге, решение боснийской проблемы находится в руках руководителей и народа Боснии и Герцеговины.
When he addressed the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 19 May, Vice President Biden expressed our commitment to assist the Bosnian people to achieve their dream. Выступая 19 мая перед Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, вице-президент Байден выразил нашу решимость оказывать помощь боснийскому народу в осуществлении его мечты.
The leitmotif of that document is one of persisting tension in Bosnia and Herzegovina and the inability of the Bosnian authorities to meet the challenges facing the country on their own. Лейтмотив данного документа - сохраняющаяся напряженность в Боснии и Герцеговине и неспособность боснийских властей самостоятельно решать стоящие перед страной вопросы.
Apart from that physical destruction, the unique Bosnian social fabric of a multi-ethnic, multicultural and multi-religious society was also affected in Bosnia and Herzegovina. Помимо физических разрушений, пострадала и уникальная социальная ткань Боснии и Герцеговины как многонационального общества, объединяющего различные религии и культуры.
We share the concept of moving responsibility for advancing the peace process in Bosnia and Herzegovina, and for the situation in that country, to the Bosnian sides. Мы разделяем концепцию переноса ответственности на сами боснийские стороны за продвижение мирного процесса в Боснии и Герцеговине.
In 2002, the High Representative for Bosnia and Herzegovina established High Judicial and Prosecutorial Councils at State level and in both of the Bosnian Entities. 2.2 В 2002 году Высокий представитель по Боснии и Герцеговине учредил на государственном уровне в обоих боснийских образованиях высшие судебные и прокурорские советы.