Английский - русский
Перевод слова Bosnian
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnian - Боснии"

Примеры: Bosnian - Боснии
Nevertheless, the continuation of the militant behaviour by the Bosnian Serbs maintains the need for the option of lifting of the arms embargo against the legitimate Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to remain on the agenda. Тем не менее продолжение воинствующей политики боснийскими сербами сохраняет в повестке дня вопрос о необходимости принятия решения об отмене эмбарго на поставки оружия в отношении законного правительства Республики Боснии и Герцеговины.
Pressure had to be applied by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNHCR in order for the relevant Bosnian and Federation of Bosnia and Herzegovina authorities to address the issue. Для того чтобы соответствующие боснийские власти и власти Федерации Боснии и Герцеговины занялись этим вопросом, Управление Верховного комиссара по правам человека и УВКБ должны оказать давление.
Although a strong commitment of, and full cooperation from, the Bosnian leadership and the people at every level are imperative, durable peace in Bosnia and Herzegovina requires the full cooperation of its neighbours and the international community. Хотя со стороны боснийского руководства и народа на всех уровнях необходимы твердая решимость и всемерное сотрудничество, прочный мир в Боснии и Герцеговине требует полного сотрудничества ее соседей и международного сообщества.
After in-depth consultations with capitals and with the Bosnian authorities, I recommended to the Peace Implementation Council to continue the Office of the High Representative, based on the situation in Bosnia and Herzegovina and the region. После углубленных обсуждений со столицами и боснийскими властями я рекомендовал Совету по выполнению Мирного соглашения продлить полномочия Канцелярии Высокого представителя исходя из ситуации в Боснии и Герцеговине и в регионе.
The Russian Federation will continue to make a constructive, practical contribution to the settlement of remaining issues for a Bosnian settlement and the restoration of Bosnia and Herzegovina as a unified, democratic and multi-ethnic State. Российская Федерация будет продолжать вносить конструктивный практический вклад в решение остающихся в повестке дня боснийского урегулирования проблем, в становлении Боснии и Герцеговины в качестве единого демократического, многоэтнического государства.
Before, during, and after its 1994 presidency of the EU, Greece was the only EU nation to back the Serbian position that Serbian forces had entered Bosnian territory. До, во время и после своего председательства в ЕС В 1994 году, Греция была единственной страной ЕС, поддержавшей сербские позиции о праве вступления сербских сил на территорию Боснии.
Sarajevo is just the most visible of the many Bosnian cities, towns and villages under siege: Mostar, Gorazde, Brcko, Srebrenica, Bihac, Tuzla. Сараево просто наиболее заметный среди находящихся под осадой многочисленных городов, поселков и деревень Боснии, среди которых: Мостар, Горажде, Брчко, Сребреница, Бихач, Тузла.
The General Assembly, which took the lead in rejecting the Security Council's appeasement policy in the Bosnian case, must once again take the lead in this case, thereby contributing to an immediate, realistic and durable end to the wave of violence and bloodshed. Генеральная Ассамблея, которая первой отвергла проводившуюся Советом Безопасности политику умиротворения в Боснии, должна проявить инициативу и в данном случае и оказать тем самым содействие в обеспечении незамедлительного, реалистичного и надежного прекращения волны насилия и кровопролития.
As its Chairman-in-Office, I can see that it is extremely important that the Organization for Security and Cooperation in Europe may soon find itself in a new, important and challenging role as an active participant in the course of the implementation of the long-awaited Bosnian peace accords. В своем качестве Председателя я могу отметить, что исключительно важно, чтобы Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе выступила вскоре сама в новой важной и сложной роли активного участника в процессе осуществления столь долгожданных соглашений о достижении мира в Боснии.
So I welcome the decision of which we heard yesterday from the Bosnian President, the decision to accept that now is not the moment to lift the arms embargo. Поэтому я приветствую решение, о котором вчера мы услышали из уст президента Боснии, решение о том, что теперь не время для снятия эмбарго на поставки оружия.
The most important point was the view expressed in the paragraph 8 that the Office of the High Representative for Implementation of the Bosnian Peace Agreement and other international organs should continue to operate in the country for a considerable period of time. Наиболее важным вопросом является выраженная в пункте 8 точка зрения о том, что Управлению Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и другим международным органам следует продолжать действовать в стране в течение значительного периода времени.
The representative of the United Nations in Bosnia and Herzegovina had confirmed that a periodic report had indeed been drafted but had not yet been approved or translated by the Bosnian Council of Ministers. Представитель ОООНЖ в Боснии и Герцеговине подтвердил, что периодический доклад и в самом деле составлен, но пока еще не утвержден боснийским Советом министров и не переведен.
Transfers of cases to the State Court of Bosnia and Herzegovina would commence once it had been verified that all necessary corresponding measures had been adopted within the Bosnian legal system and all necessary practical arrangements put in place. Передача дел в Государственный суд Боснии и Герцеговины начнется в тот момент, когда будет подтверждено, что в рамках боснийской правовой системы приняты все необходимые соответствующие меры и созданы все необходимые практические механизмы.
On 21 December, in the latest development in a criminal investigation of weapons smuggling rings in Bosnia and Herzegovina, a Bosnian Brigadier General was arrested for suspected weapons smuggling. 21 декабря произошло самое последнее событие в рамках уголовного расследования группировок, занимающихся контрабандным провозом оружия в Боснии и Герцеговине: боснийский бригадный генерал был арестован по подозрению в контрабандном провозе оружия.
They also called on the Croatian Defence Council (HVO) and the regular Bosnian Army to stop fighting in central Bosnia and Herzegovina and to bring to justice all those responsible for the atrocities being committed in those areas. Они также призвали Хорватское вече обороны (ХВО) и регулярную боснийскую армию прекратить боевые действия в центральной Боснии и Герцеговине и привлечь к суду всех тех, кто несет ответственность за зверства, совершаемые в этих районах.
The Non-aligned members of the Council are also convinced that serious negotiations for a settlement of the Bosnian conflict require the establishment of a conducive environment, the minimum conditions for which are an immediate and complete cease-fire throughout Bosnia and Herzegovina and the unimpeded flow of humanitarian assistance. Члены Совета, которые являются членами Движения неприсоединения, также убеждены в том, что серьезные переговоры об урегулировании боснийского конфликта требуют создания благоприятной обстановки, минимальными условиями которой являются немедленное и полное прекращение огня на всей территории Боснии и Герцеговины и беспрепятственная доставка гуманитарной помощи.
They also heard accounts of attacks against UNPROFOR by armed persons bearing uniforms of the Bosnian Government forces, and of an attack to which an humanitarian convoy under the protection of UNPROFOR was subjected on 25 October 1993 in central Bosnia. Они заслушали также информацию о нападениях на СООНО вооруженных лиц, одетых в форму боснийских правительственных сил, и о нападении, которое было совершено на колонну с гуманитарной помощью, находящейся под охраной СООНО, 25 октября 1993 года в центральной части Боснии.
As at 20 November 1994, some 840 detainees held by the Government of Bosnia and Herzegovina and 570 held by Bosnian Serbs had been visited by ICRC. К 20 ноября 1994 года представители МККК добились встречи с еще 840 лицами, удерживаемыми правительством Боснии и Герцеговины, и 570 лицами, удерживаемыми боснийскими сербами.
Bosnian Serbs have been living in the former Bosnia and Herzegovina for centuries, constituting the majority population, they were a constituent people and today they account for more than one third of the population. Боснийские сербы проживают на территории бывшей Боснии и Герцеговины уже на протяжении многих веков, составляли большинство населения, являлись одним из составляющих народов, и сегодня на их долю приходится более одной трети ее населения.
The responsibility for the absence of any progress towards a peaceful settlement lies with the rebel Serbs in Croatia, as well as the Bosnian Serbs when it comes to the conflict in Bosnia and Herzegovina. Ответственность за отсутствие какого-либо прогресса в отношении достижения мирного урегулирования лежит на сербских повстанческих формированиях в Хорватии, а также на боснийских сербах в том, что касается конфликта в Боснии и Герцеговине.
The two Heads of State also reaffirmed their conviction that the Bosniac-Croat Federation Agreement, which is also open to the participation of the Bosnian Serbs, still represents a solid basis for achieving a lasting solution for Bosnia and Herzegovina. Оба главы государства также вновь подтвердили свою убежденность в том, что Соглашение о Боснийско-хорватской федерации, которое также открыто для участия боснийских сербов, по-прежнему представляет собой надежную основу для достижения прочного решения для Боснии и Герцеговины.
We share the concern of the Government of Bosnia and Herzegovina that the mandate and activities of that international Force could aggravate the threat of perpetration by the Bosnian Serbs of acts which cannot be deterred, and which, at times, are marginalized or even ignored. Мы разделяем тревогу правительства Боснии и Герцеговины, опасающегося, что мандат и деятельность этих международных Сил могут повысить опасность совершения боснийскими сербами акций, которые не удастся сдержать и которые иногда сдвигаются на задний план или даже игнорируются.
Algeria, motivated entirely by a concern for the restoration of peace, security and stability in Bosnia and Herzegovina and the region as a whole, naturally supports the resistance of the Bosnian people and its Government, to which my country has always shown its brotherly concern. Алжир, в полной мере движимый заинтересованностью в восстановлении мира, безопасности и стабильности в Боснии и Герцеговине, а также регионе в целом, естественно, поддерживает процесс сопротивления боснийского народа и его правительства, в отношении которого моя страна всегда проявляла братскую заботу.
We are today assisting some 2.7 million people who are displaced and besieged in Bosnia and Herzegovina, in addition to over 1.3 million Bosnian refugees in neighbouring Croatia, Serbia and Montenegro. Сегодня мы оказываем помощь порядка 2,7 млн. человек, которые перемещены и осаждены в Боснии и Герцеговине, а также более чем 1,3 млн. боснийских беженцев в соседних Хорватии, Сербии и Черногории.
Otherwise, the current arms embargo against Bosnia should be lifted and other urgent and effective measures, including the use of force, should be considered by the United Nations and the international community to ensure that the Bosnian tragedy is ended and the Serbian aggression repulsed. В противном случае следует отменить нынешнее эмбарго на поставки оружия Боснии, а Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны также рассмотреть вопрос о прочих срочных и эффективных мерах, направленных на прекращение боснийской трагедии и предотвращение продолжения сербской агрессии.