Английский - русский
Перевод слова Bosnian
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnian - Боснии"

Примеры: Bosnian - Боснии
One of the four projects is fully financed and ready to move forward, but has had to be held back until steps are taken by the Bosnian authorities to reorganize the country's power sector. Из указанных четырех проектов один профинансирован в полном объеме, однако его осуществление пришлось отложить до принятия властями Боснии мер по реорганизации энергетического сектора страны.
The Government of Bosnia and Herzegovina is expected to begin funding the Bosnian War Crimes Chamber and the prosecution department entirely from 2010. Как ожидается, правительство Боснии и Герцеговины начнет полностью финансировать деятельность Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям и Прокурорский департамент с 2010 года.
The Council also reiterated its support for the Peace Agreement and the primary responsibility of the Bosnian authorities for the further successful implementation of the Peace Agreement. Совет также вновь заявил о своей поддержке Мирного соглашения и подчеркнул, что главная ответственность за его дальнейшее успешное осуществление лежит на самих властях Боснии.
Finally, the Representative also called on the international community to support the Bosnian Government in the implementation of projects for displaced persons, using a needs-based approach and giving priority to the most vulnerable groups. Наконец, Представитель также призвал международное сообщество поддержать правительство Боснии и Герцеговины в осуществлении проектов для перемещенных лиц, применяя в первую очередь подход, учитывающий потребности, и уделяя приоритетное внимание наиболее уязвимым группам.
That collective witness was renewed in 1993 during the Bosnian war and in 2002 following the barbarous 11 September terrorist attacks on New York and Washington. Эти собрания были возобновлены в 1993 году во время войны в Боснии и в 2002 году после варварских терактов 11 сентября в Нью-Йорке и Вашингтоне.
And the Serb unwillingness to implement the decisions of the Constitutional Court and to participate constructively in State institutions is drawing a stronger Bosnian counter-reaction that is being manifested, inter alia, in the politicization of religious events. А нежелание сербов выполнять решения конституционного суда и принимать конструктивное участие в работе государственных учреждений вызывает еще более решительное противодействие в Боснии, которое проявляется, среди прочего, в политизации мероприятий религиозного характера.
We encourage the Bosnian authorities to do what they can to build a modern State and a civil service governed by democratic principles that are incontestable. Мы призываем власти Боснии сделать все возможное для создания современного государства и гражданской службы, которая будет управляться полностью демократическими структурами и институтами.
We further urge the Bosnian authorities to fully support and promptly implement the decision by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina granting equal status to all three constituent peoples. Мы снова настоятельно призываем боснийские власти всесторонне поддержать и быстро провести в жизнь решение Конституционного суда Боснии и Герцеговины о предоставлении равного статуса всем трем составляющим нацию народам.
On March 4, Franjo Tuđman endorsed the agreement providing for the creation of Federation of Bosnia and Herzegovina and an alliance between Bosnian and Croatian armies against the Serb forces. 4 марта Франьо Туджман одобрил заключение соглашения, предусматривающего создание Федерации Боснии и Герцеговины и союз боснийских хорватов и боснийцев.
Following the initial reconstruction assistance for Bosnia and Herzegovina, an economically viable Croatian State can make the greatest contribution to the viability of the Bosnian Federation and to Bosnia and Herzegovina as a whole. После оказания Боснии и Герцеговине первоначальной помощи по восстановлению экономически жизнеспособное хорватское государство сможет внести громаднейший вклад в дееспособность Боснийской Федерации и Боснии и Герцеговины в целом.
Russia continues to support the work of the United Nations Mission and of the Stabilization Force, as important elements in the international effort to move the Bosnian settlement forward. Мы отмечаем, что Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине предпринимаются усилия по нормализации общественно-политических процессов развития боснийской государственности.
We are also pleased to welcome here the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina, Mr. Mladen Ivanić; we thank him for his statement of the position of the Bosnian Government. Мы рады приветствовать в этом зале министра иностранных дел Боснии и Герцеговины г-на Иванича и благодарим его за изложение позиции боснийского правительства.
The military honours and use of the premises of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina for the funeral resulted in strong criticism from the international community and the Bosnian Serbs. Воинские почести и использование для похорон помещений Вооруженных сил Боснии и Герцеговины вызвали серьезную критику со стороны международного сообщества и боснийских сербов.
During the period under review, the overall situation in Bosnia and Herzegovina remained relatively stable, although there was an increase in inter-ethnic tension between Bosnian Croats and Bosniacs in Stolac near the site where the rebuilding of a mosque is under way. В течение отчетного периода общая ситуация в Боснии и Герцеговине оставалась относительно стабильной, хотя и отмечалось усиление межэтнической напряженности между боснийскими хорватами и боснийцами в Столаце вблизи места, где ведутся работы по восстановлению мечети.
In 1826, when the Sultan issued a decree abolishing the janissaries in Bosnia, Gradaščević's immediate reaction was not unlike that of the rest of the Bosnian aristocracy. В 1826, когда султан издал указ, упраздняющий янычаров в Боснии, реакция Градашчевича мало чем отличалась от реакции остальной части боснийской знати.
It is hoped that this opportunity will permit member States to sensitize their public opinion about the Bosnian tragedy by means of symposiums, exhibitions and other activities. Хотелось бы надеяться, что данная возможность будет использована государствами-членами для того, чтобы пробудить внимание собственной общественности к трагедии Боснии путем проведения симпозиумов, выставок и других мероприятий.
Mass grave sites are also becoming available for exhumation by the Bosnian and Croatian Governments and in many instances such exhumations will provide valuable information and evidence for the investigations being undertaken by the Prosecutor's Office. Правительства Боснии и Хорватии также имеют возможность провести эксгумацию из массовых захоронений, и во многих случаях такая эксгумация даст ценную информацию и доказательства для расследований, проводимых Канцелярией Обвинителя.
During the detailed review of the tapes, that made for 6 April 1995 showed that a pair of North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighters, on patrol over Bosnian airspace, appeared to react to intercept one of the unexplained radar traces. В ходе подробного анализа пленок, зафиксировавших события 6 апреля 1995 года, была обнаружена пара истребителей Организации Североатлантического договора (НАТО), патрулировавших воздушное пространство Боснии, которые, по всей видимости, приняли меры для перехвата одной из целей, оставивших неустановленные следы при радиолокационном обнаружении.
In retirement he became Deputy Director of the campaign for a referendum on the Maastricht Treaty and a member of the European Union Monitor Mission to Bosnia during the Bosnian War. После отставки сэр Гаррод был заместителем организатора референдума по Маастрихтскому договору, входил в миссию наблюдателей от Евросоюза в Боснии во время Боснийской войны.
SIPA is a Bosnian federal police agency with authority in both regions, and is under the direct administration of the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina (BIH MIS). SIPA - это боснийское федеральное полицейское агентство, имеющее полномочия в обоих регионах и находящееся под непосредственным руководством Министерства безопасности Боснии и Герцеговины (BIH MIS).
A, we have no Bosnian connection, А. По Боснии мы не работаем...
We have been following the tragic events in Bosnia with a deep sense of anguish and distress and admire the fortitude and courage that the Bosnian people have shown against heavy odds. Мы следим за трагическими событиями в Боснии с глубоким чувством боли и сострадания и восхищаемся стойкостью и мужеством, которые боснийский народ проявляет в этих тяжелых условиях.
The Order also declined a similar request made by Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for an injunction that would require Bosnia to take all measures within its power to prevent the commission of genocide against Bosnian Serbs. В этом постановлении также отклонена аналогичная просьба Югославии (Сербия и Черногория) о судебном запрете, в соответствии с которым Боснии предлагалось бы принять все меры в рамках ее полномочий для предотвращения совершения геноцида против боснийских сербов.
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа.
The Foreign Ministers reject and strongly oppose any suggestion to permit or legalize a confederal relationship between the Bosnian Serbs and Serbia and Montenegro, as this would violate and undermine the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел отвергают и решительно отклоняют любое предложение о том, чтобы разрешить или узаконить конфедеративные отношения между боснийскими сербами и Сербией и Черногорией, поскольку это нарушит и подорвет территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.