| Due to North Kosovo's boycott of the census, Bosnian resulted in being the second-largest language after Albanian. | Из-за бойкота переписи жителями Северного Косово, боснийский стал вторым по количеству носителей языком после албанского. |
| Senahid Halilović (born 22 March 1958 in Kladanj, Bosnia and Herzegovina) is a Bosnian linguist. | Сенахид Халилович (родился 22 марта 1958 в Тухоли, Югославия) - боснийский лингвист. |
| During the war, the enclave of Mitrovica known as the "Bosnian quarter" was partially destroyed and seriously damaged. | Во время войны был частично разрушен и серьезно пострадал анклав Митровица, известный под названием "боснийский квартал". |
| The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. | Боснийский Хельсинкский комитет по правам человека продолжает свою плодотворную работу и недавно опубликовал справочник по правовым стандартам проведения справедливых судебных разбирательств. |
| All three sides said that they accepted the concept of arbitration, but the Bosnian Presidency maintained its position that before an arbitration procedure could be used there should be withdrawal of military forces from the areas in question. | Все три стороны поддержали концепцию арбитража, однако боснийский Президиум продолжал настаивать на том, что арбитражная процедура может использоваться только после вывода вооруженных сил из районов, о которых идет речь. |
| Previously, "Bosnian" as a regional identity had been included in the category "undeclared". | Ранее понятие "босниец" в качестве региональной идентичности включалось в категорию "не указано". |
| The term "Bosnian", on the other hand, designated all nationals of Bosnia and Herzegovina. | С другой стороны, термин "босниец" используется для обозначения всех граждан Боснии и Герцеговины. |
| You told me you were Bosnian. | Ты сказал мне, что ты босниец. |
| I'm Bosnian, my friend. | Я босниец, друг мой. |
| In Capljina, Federation of Bosnia and Herzegovina (Bosnian Croat-controlled), several explosions occurred on 1 October as a group of Bosniak displaced persons tried to return, killing one Bosniak returnee and seriously wounding two others. | В Чаплине, Федерация Боснии и Герцеговины (контролируется боснийскими хорватами), 1 октября в связи с попыткой возвращения группы перемещенных лиц из числа боснийцев произошло несколько взрывов, в результате которых один босниец был убит, а два других серьезно ранены. |
| I've been in Bosnian refugee camps. | Я была в лагерях беженцев в Боснии. |
| During his visit to Croatia he had observed at first hand the deep tensions between Croats and Serbs, notably in the refugee camps, and the fact that greater support was provided to Bosnian refugees. | В ходе его посещения Хорватии он мог лично убедиться в очень напряженных отношениях между хорватами и сербами, в особенности в лагерях беженцев, и в том, что беженцы из Боснии и Герцеговины пользовались более существенной поддержкой. |
| The deployment of international observers along the border of the Federal Republic of Yugoslavia and the territory of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serbs made it possible to suspend the sanctions partially. | Размещение международных наблюдателей вдоль границы Союзной Республики Югославии и на территории Боснии и Герцеговины, которая контролируется боснийскими сербами, позволило частично отменить санкции. |
| The meeting expressed its thanks and appreciation to the OIC Secretary General for having reactivated the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina and called for the regular convening of the Contact Group to continue OIC support for the Bosnian people. | Совещание выразило признательность и благодарность Генеральному секретарю ОИК за активизацию деятельности Контактной группы ОИК по Боснии и Герцеговине и предложило Контактной группе проводить регулярные совещания, с тем чтобы ОИК продолжала оказывать поддержку боснийскому народу. |
| Within the past 24 hours, Serbian forces have taken severe offensive action against the town of Zavidovici (central Bosnia and Herzegovina) and have launched an offensive against Bosnian Army positions holding the Doboj-Tesanj (north central Bosnia and Herzegovina) defence line. | В течение последних 24 часов сербские силы предприняли ожесточенное наступление на город Завидовичи (центральная часть Боснии и Герцеговины) и начали наступление на позиции боснийской армии на линии обороны Добой-Тесань (северная и центральная части Боснии и Герцеговины). |
| As such, Serbian forces on both sides of the Bosnian and Serbian border have prevented international convoys from going through. | По существу сербские войска по обе стороны боснийско-сербской границы препятствуют движению через нее автоколонн с грузами международной помощи. |
| According to the Dayton-Paris Agreement, since 1995 Bosnia and Herzegovina consists of two political entities, the Bosnian-Croat Federation of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serb-led Republika Srpska, each with its own political structure (cantons and municipalities) and administration. | В соответствии с Дейтонским/Парижским соглашением, начиная с 1995 года, Босния и Герцеговина состоит из двух политических образований: Боснийско-хорватской Федерации Босния и Герцеговина и Боснийско-сербской Республики Сербской, каждая их которых имеет свою собственную политическую структуру (кантоны и общины) и администрацию. |