| Resolute measures are expected of the Bosnian authorities to end it. | Мы рассчитываем на то, что власти Боснии и Герцеговины примут решительные меры для борьбы с этим явлением. |
| The Bosnian War Crimes Chamber is thus a key contribution. | Поэтому существенный вклад в этот процесс внесет создание в Боснии и Герцеговине Камеры по военным преступлениям. |
| He's a Bosnian national with suspected ties to an Eastern European paramilitary group called Roda. | Он гражданин Боснии с подозрением в связях с восточноевропейской военизированной группировкой, под названием Рода. |
| I've been in Bosnian refugee camps. | Я была в лагерях беженцев в Боснии. |
| Cooperation and coordination between SFOR and the Bosnian air forces on air traffic normalization continues. | Продолжается сотрудничество и координация между СПС и ВВС Боснии в отношении нормализации воздушного движения. |
| He is a Bosnian national, and one of KAOS' favorite munitions suppliers. | Да. Он гражданин Боснии и один из основных поставщиков вооружения Хаоса. |
| Bosnian Government camps are reported to have been the site of cases of grave breaches of the Geneva Conventions. | Согласно сообщениям, в лагерях в Боснии и Герцеговине имели место серьезные нарушения Женевских конвенций. |
| The Council welcomes the acceptance by the Bosnian Government of this proposal and calls on the Bosnian-Serb party also to accept it. | Совет приветствует принятие этого предложения правительством Боснии и призывает боснийскую сербскую сторону также принять его. |
| Lifting the economic sanctions against Serbia and Montenegro should not be considered before the conclusion of a Bosnian peace treaty. | Снятие экономических санкций против Сербии и Черногории не следует рассматривать до заключения мирного договора по Боснии. |
| The increase is attributed to the Croatian offensive, with accompanying air operations in Bosnian airspace by all parties. | Рост числа нарушений связывают с наступлением хорватов, а также воздушными операциями всех сторон в воздушном пространстве Боснии. |
| Such flights would also violate the ban on Bosnian airspace imposed by the United Nations last year. | Подобные действия также нарушают запрет на полеты в воздушном пространстве Боснии, введенный в прошлом году Организацией Объединенных Наций. |
| And that Bosnian decision allows UNPROFOR to continue its mission. | Таким образом, решение Боснии позволяет СООНО продолжать свою миссию. |
| The elections held on 14 September represent a vital step forward and indicate the Bosnian people's determination to continue with the peace process. | Состоявшиеся 14 сентября выборы представляют собой важный шаг вперед и свидетельствуют о стремлении народа Боснии продолжать мирный процесс. |
| Our sponsorship is contingent on full support for the draft resolution from the Bosnian Presidency. | Для того чтобы мы смогли присоединиться к авторам проекта резолюции, необходима его полная поддержка со стороны Президиума Боснии. |
| Instead of being helped to resist aggression, the Bosnian Government has seen its ability to defend itself restricted. | Вместо того, чтобы помочь ему дать отпор агрессии, ограничили возможность правительства Боснии защищаться. |
| However, representatives of the Bosnian Government were not present and it was not a party to the agreement. | Однако представители правительства Боснии отсутствовали и не были участником этого соглашения. |
| Therefore, now as never before, the task of making Bosnian common institutions self-sustaining and self-supporting becomes extremely important. | В этой связи сейчас, как никогда ранее, становится чрезвычайно важной задача обеспечения самостоятельности и независимости общих институтов Боснии. |
| Malaysia will continue to contribute towards the Bosnian reconstruction effort. | Малайзия будет продолжать вносить вклад в усилия Боснии по восстановлению. |
| The United Nations and the OSCE are cooperating successfully in the implementation of the Bosnian Peace Agreement. | Успешно взаимодействуют ООН и ОБСЕ в осуществлении Мирного соглашения по Боснии. |
| In the same period only 8,000 employees worked in the Bosnian coalmines. | В указанный период лишь 8000 человек были заняты на угольных шахтах Боснии. |
| That must take account of the evolution of the situation in Bosnian and the region. | При этом необходимо учитывать развитие ситуации в Боснии и в регионе. |
| We urge all Bosnian political actors to become part of the process and to participate fully. | Мы настоятельно призываем всех политических субъектов в Боснии стать частью этого процесса и принять в нем самое полное участие. |
| The Bosnian and Kosovo conflicts were dark chapters in the history of the last century. | Конфликты в Боснии и Косово являются мрачными страницами в истории прошлого века. |
| Bosnian leaders also need to return to efforts to modernize the country's outmoded Constitution. | Лидеры Боснии должны также возобновить усилия по модернизации устаревшей конституции страны. |
| Bosnian ownership in that process is indispensable. | Ответственность Боснии в этом процессе играет незаменимую роль. |