Английский - русский
Перевод слова Bosnian
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnian - Боснии"

Примеры: Bosnian - Боснии
The Croatian parliamentary and presidential elections are behind us; so are the Bosnian local elections and the local elections in part of Montenegro. Уже состоялись парламентские и президентские выборы в Хорватии, а также выборы в местные органы власти в Боснии и в ряде областей Черногории.
Nevertheless, my delegation takes note with great concern of the level to which nationalist rhetoric has risen and of the detrimental actions taken by the respective leaders of Bosnian ethnic groups with regard to the consolidation of the State and the implementation of the Peace Accord. Тем не менее, наша делегация с большой тревогой отмечает, насколько возрос уровень националистической риторики и тот факт, что действия, предпринимаемые соответствующими лидерами этнических групп Боснии, наносят ущерб процессу консолидации государства и усилиям по выполнению мирного соглашения.
The Bosnian Government is gradually assuming a greater proportion of the financing, and, in 2008, its contribution (8.6 million euros) exceeded international contributions (5.1 million euros) for the first time. Правительство Боснии и Герцеговины постепенно увеличивает свою долю в финансировании, и в 2008 году его взнос (8,6 млн. евро) по объему впервые превзошел международные взносы (5,1 млн. евро).
The Government indicated that article 5 of the Law on Citizenship regulates the acquisition of citizenship by descent, by birth on Bosnian territory, by adoption, by naturalization and by international agreement. Правительство сообщило, что статья 5 Закона о гражданстве регулирует приобретение гражданства по происхождению, по рождению на территории Боснии и Герцеговины, посредством усыновления, натурализации и на основании международного соглашения.
Ms. Radic acknowledged that Bosnian and Herzegovinian authorities were encountering enormous difficulties implementing educational programmes and strategies that they had developed and that more vigorous efforts on their part were required. Г-жа Радич признает, что власти Боснии и Герцеговины сталкиваются с огромными трудностями в осуществлении программ и стратегий, разработанных ими в области образования, и что с их стороны требуются более активные усилия.
Management of the Bosnia War Crimes Chamber is handled internally by a management committee, but funding oversight is provided by representatives of the Bosnian authorities and diplomatic representatives of donor States in Sarajevo. Внутреннее управление деятельностью Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям ведется Комитетом по управлению, а надзор за финансированием обеспечивается представителями властей Боснии и Герцеговины и дипломатическими представителями государств-доноров в Сараево.
Important tasks lie ahead of it if we are to see continued progress in the implementation of the Dayton Agreement, and we offer maximum support to the Bosnian people in their efforts to create a climate of confidence in a united Bosnia and Herzegovina. Нам предстоит решить важные задачи, если мы хотим увидеть реальный прогресс в деле осуществления Дейтонского соглашения, и мы со своей стороны окажем боснийскому народу всестороннюю поддержку в его усилиях по созданию обстановки доверия в единой Боснии и Герцеговине.
The mandate of the Mission is to observe the closure of the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and areas of Bosnia and Herzegovina under control of the Bosnian Serbs in order to verify that only humanitarian aid is allowed to pass. Мандат Миссии состоит в осуществлении наблюдения за закрытием границы между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем боснийских сербов, в целях удостоверения в том, что разрешается прохождение лишь предметов гуманитарной помощи.
Regarding the situation in Bosnia and Herzegovina, Croatia was pleased that peace had been restored to that country and hoped that that would not only lead to stability in the region but also relieve Croatia of the burden of accommodating tens of thousands of Bosnian refugees. Что касается положения в Боснии и Герцеговине, то Хорватия рада восстановлению мира в этой стране, что не только будет способствовать укреплению стабильности в регионе, но и облегчит бремя, которое приходится нести Хорватии в связи с необходимостью удовлетворения потребностей тысяч боснийских беженцев.
The Office has provided advice and opinions in relation to the detention of United Nations personnel in Bosnia and the treatment of Bosnian prisoners by United Nations forces. Управление предоставляло консультации и заключения по вопросу о задержании персонала Организации Объединенных Наций в Боснии и обращении Сил Организации Объединенных Наций с боснийскими пленными.
The roots of the Federal Republic of Yugoslavia's aggression against Croatia and Bosnia and Herzegovina and incitement of the Croatian and Bosnian Serbs have not been established as a framework in which a number of individual war crimes have been perpetrated by all ethnic groups. Коренные причины агрессии Союзной Республики Югославии против Хорватии и Боснии и Герцеговины, а также подстрекательство хорватских и боснийских сербов не были учтены в качестве аспектов, в рамках которых целый ряд отдельных преступлений были совершены представителями всех этнических групп.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as of October 2000 there were still some 793,000 internally displaced persons in Bosnia and Herzegovina and 300,000 Bosnian refugees abroad. По данным Управления Верховного комиссара по делам беженцев, в Боснии и Герцеговине по состоянию на октябрь 2000 года по-прежнему насчитывалось около 793000 внутриперемещенных лиц и 300000 боснийских беженцев находились за границей.
We would like to congratulate the Government and the people of Bosnia and Herzegovina, and we sincerely hope that the Bosnian parties will continue their efforts in this respect by further improving mutual trust and cooperation and continuing to forge ahead with the peace process. Нам хотелось бы поздравить с этим правительство и народ Боснии и Герцеговины, и мы искренне надеемся, что боснийские стороны будут продолжать свои усилия в этом направлении, все больше укрепляя взаимное доверие и сотрудничество и упорно продвигаясь вперед в мирном процессе.
The Committee must also apply the review procedure to Bosnia and Herzegovina, but the case was more delicate than that of the three other States parties mentioned earlier since it was the third time that the Bosnian authorities had requested the Committee to defer application of the procedure. Г-жа ПРУВЕС добавляет, что Комитету также следовало применить процедуру обзора к Боснии и Герцеговине, однако положение этой страны более деликатно, чем в случае трех остальных упомянутых стран, поскольку боснийские власти уже в третий раз просят Комитет отложить применение этой процедуры.
This action created the legal basis to integrate the Bosnian Ministry of Defence with the structure of an overall Bosnia and Herzegovina military command, conforming to NATO's Partnership for Peace requirement of establishing a supreme command remaining under civilian control of the Bosnia and Herzegovina tri-presidency. Это создало правовую основу для включения боснийского министерства обороны в структуру общего военного командования Боснии и Герцеговины в соответствии с предусмотренным НАТО в программе «Партнерство ради мира» требованием о создании высшего командования, остающегося под гражданским контролем трехстороннего Президиума Боснии и Герцеговины.
Resentment and animosity may result between Kosovo Albanian refugees, displaced persons in the Federation of Bosnia and Herzegovina and Bosnian refugee returnees to majority areas in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Между беженцами из числа косовских албанцев, перемещенными лицами в Федерации Боснии и Герцеговины и репатриантами из числа боснийских беженцев в большинстве районов Федерации Боснии и Герцеговины может возникнуть чувство недовольства и враждебности.
My Government considers that the highly coordinated action of the Serbian occupying forces in Croatia and the Bosnian Serbs, aimed, inter alia, at destabilizing the wider region, gravely jeopardizes the territorial integrity of the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мое правительство считает, что хорошо скоординированные действия сербских оккупационных сил в Хорватии и боснийских сербов, имеющие целью, в частности, расширение масштабов дестабилизации, представляют собой серьезную угрозу для территориальной целостности Республики Хорватии и Республики Боснии и Герцеговины.
The Foreign Ministers reiterated that the Belgrade regime and its surrogates in the Republic of Bosnia and Herzegovina were the aggressors in the Bosnian conflict and were responsible for the present tragic conflict in the Republic. Министры иностранных дел вновь заявили, что белградский режим и его ставленники в Республике Боснии и Герцеговине являются агрессорами в боснийском конфликте и несут ответственность за нынешний трагический конфликт в Республике.
In the light of the tragic humanitarian situation in neighbouring Bosnia and Herzegovina, Croatia is willing to allow a limited civilian affairs operation in Croatia's coastal regions for the purpose of facilitating the delivery of humanitarian aid to the Bosnian people. С учетом трагической гуманитарной ситуации в соседней Боснии и Герцеговине Хорватия готова допустить ограниченную операцию по гражданским вопросам в прибрежных районах Хорватии для целей содействия оказанию гуманитарной помощи боснийскому народу.
The Egyptian delegation therefore believes that the Security Council must send a message to the Bosnian Serbs in the form of an unequivocal letter stating specifically that any aggression against Bosnia and Herzegovina is an act of aggression against the international community that will have serious consequences. Египетская делегация поэтому считает, что Совет Безопасности должен послать четкий сигнал боснийским сербам в форме недвусмысленного письма, в котором конкретно говорилось бы, что любой акт агрессии против Боснии и Герцеговины - это акт агрессии против международного сообщества, который повлечет за собой серьезные последствия.
In earlier stages of the grievous and deplorable Bosnian tragedy, the Afghanistan delegation took part in the debates of the Security Council and expressed its views in the meetings of 16 November 1992, 19 April 1993 and 29 June 1993. На более ранних этапах тяжелейшей и печальной трагедии в Боснии делегация Афганистана принимала участие в обсуждении этого вопроса в Совете Безопасности и выступала на его заседаниях 16 ноября 1992 года, 19 апреля 1993 года и 26 июня 1993 года.
Expatriates of Bosnian origin (circular of 27 October 1997, Moniteur belge of 18 November 1997). экспатриированные выходцы из Боснии (циркуляр от 27 октября 1997 года, "Монитёр бельж" от 18 ноября 1997 года).
Fifteen Bosnian participants attended. Участие в форуме приняли 15 представителей Боснии.
Bosnian and Herzegovinian patriotic party - BPS Патриотическая партия Боснии и Герцеговины
The Bosnian economy is extremely fragile. Экономика Боснии крайне нестабильна.