The construction at the Joint Verification and Border Monitoring Mechanism headquarters started in May 2013 and was ongoing at the end of the reporting period |
Строительство штаба Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей началось в мае 2013 года и продолжалось до конца отчетного периода |
The current Contracts Management Unit structure provides for the effective monitoring of UNISFA contracts before the mandate was expanded to establish the Joint Border Verification Monitoring Mechanism. |
Нынешняя структура Группы по управлению контрактами обеспечивала эффективный контроль за выполнением контрактов ЮНИСФА до расширения мандата в целях создания Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
The new posts will establish Property Control Inventory Unit operations in Kadugli to cover all the Joint Border Verification Monitoring Mechanism sectors and team sites close to Kadugli. |
Новые сотрудники обеспечат деятельность Группы по контролю и инвентаризации имущества в Кадугли для охвата всех секторов и опорных пунктов Совместного механизма по наблюдению и контролю, расположенных рядом с Кадугли. |
Once the Mechanism is operational, Mine Action Service staff will assist the monitoring teams with operating safely along the full extent of the Safe Demilitarized Border Zone. |
После ввода в действие Механизма по наблюдению за границей сотрудники Службы по вопросам разминирования будут содействовать группам наблюдателей в осуществлении беспрепятственной деятельности на территории безопасной демилитаризованной приграничной зоны. |
Further to the agreement of 30 July to establish a Border Monitoring Support Mechanism, the parties are considering an operational map submitted to them by the African Union High-level Implementation Panel, proposing a "temporary redeployment line". |
В соответствии с Соглашением от 30 июля о создании механизма по содействию наблюдению за границей стороны в настоящее время рассматривают оперативную карту, представленную им Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза, с предложением установить «временную линию передислокации». |
The Mine Action Service resumed route survey and verification operations in support of future Joint Border Verification and Monitoring Mechanism operations in Sector 1 (Gok Machar). |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, возобновила работу по проверке и инспектированию дорог для содействия будущей работе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Секторе 1 (Гок-Мачар). |
The Special Envoy described as a very positive development the recent adoption by the Joint Political and Security Mechanism of the decisions on the establishment of the Safe Demilitarized Border Zone and the operationalization of the Mechanism. |
В качестве одного из весьма позитивных событий Специальный посланник назвал недавнее принятие Совместным механизмом по политическим вопросам и вопросам безопасности решений о создании безопасной демилитаризованной приграничной зоны и введении в действие Механизма. |
In the light of the above, I would recommend an increase in the authorized strength of the UNISFA military component by 1,126 troops for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism force protection unit. |
С учетом вышеизложенного я рекомендовал бы увеличить санкционированную численность воинского контингента ЮНИСФА на 1126 военнослужащих для контингента по охране Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
The Joint Border Verification and Monitoring Mechanism initial operational capability development plan provides for the establishment of team sites in the following four locations: Gok Machar and Malakal in South Sudan and Kadugli and Buram in the Sudan. |
План развития первоначальных организационных возможностей Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей предусматривает создание опорных постов в следующих четырех пунктах: Гок-Мачар и Малакаль в Южном Судане и Кадугли и Бурам в Судане. |
Under executive direction and management, it is proposed that one post of Principal Border Monitor (D-1) be established to carry out the role of Chief of the newly established Office of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. |
В рамках компонента «Руководство и управление» предлагается создать одну должность Главного сотрудника по контролю за границей (Д-1), на которого будут возложены функции руководителя недавно созданной Канцелярии Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
In order to prepare for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Sudan, South Sudan and UNISFA have deployed monitors to a temporary headquarters in Assosa, Ethiopia. |
Для подготовки функционирования Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей Судан, Южный Судан и ЮНИСФА направили наблюдателей во временный штаб в Ассосе, Эфиопия. |
He called on the Council to respond positively to the request of the Sudan, South Sudan and UNISFA regarding the establishment of a protection force for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. |
Он призвал Совет положительно отреагировать на просьбу Судана, Южного Судана и ЮНИСФА о создании сил защиты для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
Furthermore, from 7 to 10 October, with the assistance of the United Nations Mission in South Sudan, the Force conducted the reconnaissance of two possible locations of deployment for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in Upper Nile State, South Sudan. |
Кроме того, с 7 по 10 октября Миссия провела при содействии Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане рекогносцировку двух возможных районов развертывания для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в штате Верхний Нил, Южный Судан. |
The objective of the review was two-fold: to assess the ability of UNIFSA to fulfil its mandate, given the current security situation in the Abyei Area, and to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism based on the implementation plan. |
Цель обзора была двоякой: оценить способность ЮНИСФА выполнить свой мандат с учетом текущей ситуации в плане безопасности в районе Абьей и оказать поддержку деятельности в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, руководствуясь планом его ввода в действие. |
UNISFA will continue to collaborate with UNAMID in the establishment and operation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism site in Buram and, to a lesser extent, with UNMISS in Gok Machar and Malakal. |
ЮНИСФА будет продолжать сотрудничать с ЮНАМИД в вопросах создания и работы отделения Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Бураме и, в меньшей степени, с МООНЮС в Гок-Мачар и Малакал. |
The Mission will also provide support for start-up missions, as far as capacity and resources permit, and will continue its support for the work of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism through the working group arrangements on logistics, security, operations and communications. |
Миссия будет также оказывать поддержку на начальном этапе развертывания миссий, насколько ей позволят ее потенциал и ресурсы, и будет продолжать содействовать работе совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по линии рабочих групп по вопросам материально-технического обеспечения, безопасности, операций и связи. |
Regarding the established Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, working group arrangements on logistics, security, operations and communications issues were commenced with the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA). |
В рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей начали действовать рабочие группы по материально-техническому снабжению, безопасности, оперативной деятельности и коммуникациям, сформированные по договоренности с Временными силами Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА). |
The additional requirements are attributable primarily to the additional 28 staff proposed for the 2013/14 period, mainly to support the mission's expanded and accelerated construction plan and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. |
Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом предлагаемым созданием в период 2013/14 года 28 дополнительных должностей сотрудников в основном для содействия реализации расширенного и ускоренного плана миссии по строительству, а также работе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
(c) The proposed addition of 28 staff, mainly to support the Mission's expanded and accelerated construction schedule and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism; |
с) предлагаемым созданием 28 должностей, в основном для обеспечения соблюдения сокращенных сроков расширенного плана строительства и функционирования Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей; |
At the end of the reporting period, only the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters at Kadugli and the sector headquarters at Gok Machar were operational, and activities were limited to aerial patrolling. |
В конце отчетного периода функционировали только штаб Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Кадугли и штаб сектора в Гок-Мачаре, однако их деятельность ограничивалась воздушным патрулированием. |
This arrangement would permit the immediate operationalization of the Mechanism pending agreement by the parties on outstanding issues, namely, the permanent headquarters of the Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone and the reference map. |
Это поможет немедленно ввести в действие этот механизм при условии, что стороны достигнут согласия в отношении неразрешенных вопросов, а именно - постоянной штаб-квартиры Механизма, безопасной демилитаризованной пограничной зоны и сверочной карты. |
Council therefore strongly urges the Government of the Sudan to accept this map without further delay so as to enable the full activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism; |
В этой связи Совет настоятельно призывает правительство Судана принять эту карту без дальнейших задержек, с тем чтобы обеспечить полную активизацию деятельности Механизма пограничного контроля и мониторинга; |
(e) One project had been postponed owing to a change in requirement upon the approval of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism concept, which had been an unforeseen circumstance. |
е) один проект был отложен в связи с изменением потребностей при одобрении концепции Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, что было непредвиденным обстоятельством. |
As at 1 July, UNISFA, the Sudanese Armed Forces and SPLA had 25, 34 and 30 monitors, respectively, at the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters in Kadugli. |
По состоянию на 1 июля в штабе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Кадугли насчитывалось 25 наблюдающих от ЮНИСФА, 34 от Суданских вооруженных сил и 30 от НОАС. |
The Chief will ultimately have overall managerial and supervisory responsibility for all Joint Border Verification and Monitoring Mechanism personnel (around 2,000 individuals among staff officers, military observers, military contingent personnel and civilian personnel), who will ultimately report to the Chief through their immediate supervisors. |
Он будет нести ответственность за руководство работой всего персонала Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей (около 2000 человек, включая штабных офицеров, военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданских сотрудников), который будет подотчетен ему через своих непосредственных начальников. |