The incident highlights the need for an effective mechanism for the management of the border between Timor-Leste and Indonesia, to replace the military liaison arrangement between the Indonesian Armed Forces and the UNMISET military component, which will expire on 30 June 2005. |
Этот инцидент свидетельствует о необходимости создания эффективного механизма охраны границы между Тимором-Лешти и Индонезией для замены существующего в настоящее время механизма обеспечения военной связи взаимодействия между индонезийскими вооруженными силами и военным компонентом МООНПВТ, который прекратит свою деятельность 30 июня 2005 года. |
For our part, we are in the process of examining the recommendations and will formulate our position on the proposed monitoring mechanism, keeping in mind its feasibility, practicality and effectiveness, given the length and porous nature of the Afghan border. |
Мы, со своей стороны, в настоящее время изучаем рекомендации и сформулируем свою позицию в отношении предлагаемого механизма по контролю с учетом его целесообразности, практической отдачи и эффективности и принимая во внимание протяженный и проницаемый характер афганской границы. |
The Committee also considers that an overall improvement in controls, particularly on the border between Afghanistan and Pakistan, will also assist in combating the movement of arms and ammunition, in either direction, and curb the flow of narcotics. |
Комитет считает также, что общее совершенствование механизма контроля, особенно на границе между Афганистаном и Пакистаном, будет способствовать также борьбе с поставками оружия и боеприпасов в любом направлении и пресечению потока наркотиков. |
As a confidence-building measure, the next meeting should take place in Khartoum, and during that meeting Chad, the Sudan and all of the other members of the Dakar process should agree on the immediate implementation of the border monitoring mechanism. |
В качестве меры укрепления доверия следующее такое совещание должно состояться в Хартуме, и в ходе этого совещания Чаду, Судану и всем остальным участникам Дакарского процесса следует согласовать безотлагательное приведение в действие механизма по надзору над границей. |
They agreed to reactivate a joint verification mechanism, decided that the African Union and MONUC should be asked to support a secretariat in Goma, and requested that MONUC intensify border surveillance. |
Они договорились восстановить деятельность механизма совместного контроля, решили обратиться к Африканскому союзу и МООНДРК с просьбой оказать поддержку секретариату в Гоме и просили МООНДРК усилить контроль на границе. |
To resolve their border dispute in conformity with the Framework Agreement and the Modalities, on the basis of the relevant colonial treaties and applicable international law, through delimitation and demarcation, with the assistance of the United Nations Cartographic Unit and, if necessary, through arbitration. |
Урегулировать свой пограничный конфликт в соответствии с Рамочным соглашением и Способами выполнения на основе соответствующих колониальных договоров и применимых норм международного права посредством делимитации и демаркации границ при содействии Картографической группы Организации Объединенных Наций и, при необходимости, с помощью арбитражного механизма. |
Progress is needed on resolving pending issues such as border delimitation including maritime boundaries, fighting cross-border crime and establishing a framework of political, economic and educational cooperation that would bolster friendship between the two nations. |
Необходимо достигать прогресса в решении остающихся вопросов, таких как делимитация границ, включая морские границы, борьба с трансграничной преступностью и создание механизма политического, экономического сотрудничества и сотрудничества в сфере образования, которое способствовало бы дружбе между двумя странами. |
In accordance with the Agreement, UNISFA and the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, will consult with the parties with a view to defining the possible role of UNISFA in support of the border mechanism. |
В соответствии с Соглашением ЮНИСФА и Департамент операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, проконсультируются со сторонами на предмет определения возможной роли ЮНИСФА в деле поддержки пограничного механизма. |
The border monitoring mechanism called for in the February 2006 Tripoli Agreement would be sufficient to defuse tensions between the two countries if N'djamena would respect the terms of the Agreement and assist in the activation of the mechanism. |
Механизм по контролю за границами, требование о котором содержится в Трипольском соглашении от февраля 2006 года, будет достаточным для того, чтобы разрядить напряженность в отношениях между двумя странами, если только Нджамена будет соблюдать положения Соглашения и окажет содействие в начале работы этого механизма. |
Fifthly, with regard to the implementation of the border mechanism between the Sudan and South Sudan, it is assumed that the two parties will be unlikely to finalize the issue of the disputed and claimed areas. |
В-пятых, в отношении создания пограничного механизма с участием Судана и Южного Судана предполагается, что две стороны вряд ли смогут урегулировать вопрос о спорных районах, в отношении которых выдвигаются претензии. |
This plan includes the establishment of the interim Mechanism headquarters in Kadugli, the four sector headquarters (at Kadugli and Buram, the Sudan, and Gok Machar and Malakal, South Sudan) and team sites along the 2,200 km border. |
Этот план предусматривает, в частности, создание временного штаба Механизма в Кадугли, четырех секторальных штабов (в Кадугли и Бураме, Судан, и Гок Мачаре и Малакале, Южный Судан) и опорных пунктов вдоль границы протяженностью 2200 километров. |
UNMIS participated in 6 Ceasefire Political Committee meetings and 24 Ceasefire Joint Military Committee meetings on security-related issues within the ceasefire zone, including agreement on the ceasefire mechanism's role in elections, border demarcation and referendums. |
МООНВС приняла участие в 6 заседаниях Политической комиссии по прекращению огня и 24 заседаниях Объединенного военного комитета по прекращению огня по вопросам, связанным с безопасностью в зоне прекращения огня, включая соглашение о роли механизма прекращения огня в выборах, демаркации границы и референдумах. |
However, progress on the operational establishment of the border mechanism has been delayed by remaining disagreements over the delineation of the border line from which the border zone can actually be determined. |
Однако в процессе оперативного создания механизма пограничного контроля возникла задержка из-за сохраняющихся разногласий в отношении демаркации линии границы, на основе которой могла бы быть определена пограничная зона. |
The States Parties undertake to strengthen border controls by inter alia setting up mobile border posts equipped with non-intrusive technical facilities and by establishing a mechanism for cooperation and a system for the exchange of information among the border countries, in accordance with the provisions of this Convention. |
Государства-участники усиливают контроль на границах, в том числе путем создания подвижных пограничных постов, оборудованных техническими средствами бесконтактного контроля, и с помощью механизма сотрудничества и системы обмена информацией между граничащими друг с другом странами в соответствии с положениями настоящей Конвенции. |
In the absence of permanent border arrangements and prior to demarcation, the 30 July Agreement makes important headway on the creation of a temporary bilateral border mechanism, with international support. |
В отсутствие постоянного пограничного механизма и до проведения демаркации границы соглашение от 30 июля позволяет значительно продвинуться вперед в создании временного двустороннего пограничного механизма, пользующегося международной поддержкой. |
Report of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism on border corridors identification missions |
Доклад Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей о миссиях по идентификации пограничных коридоров |
The security of the border between the Sudan and South Sudan remained of concern, and the United Nations continued to believe that the establishment of the joint border monitoring mechanism, already agreed by both parties, was needed to build confidence. |
Проблема безопасности границы между Суданом и Южным Суданом по-прежнему вызывает обеспокоенность, и Организация Объединенных Наций, как и прежде, полагает, что для укрепления доверия необходимо создание совместного механизма пограничного контроля, о чем стороны уже договорились. |
The United Nations also supported efforts towards the launching of a Joint Border Verification and Monitoring Mechanism along the common border of the Sudan and South Sudan. |
Организация Объединенных Наций также поддержала усилия по обеспечению начала работы Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей на совместной границе Судана и Южного Судана. |
In addition, UNISFA had continued to implement its conflict prevention and mitigation strategy and to carry out tasks related to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to create a safe demilitarized border zone. |
Кроме того, ЮНИСФА продолжают осуществлять стратегию предотвращения конфликтов и смягчения их последствий в целях выполнения задач, связанных с деятельностью Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по созданию безопасной демилитаризованной пограничной зоны. |
Despite improved relations between the Indonesian Armed Forces and the Timorese Border Patrol Unit, there is an urgent need for the establishment of an effective mechanism for the management of the border, to replace the military liaison arrangement, which will expire in June 2005. |
Несмотря на улучшение отношений между вооруженными силами Индонезии и Группой пограничного патрулирования, сейчас назрела острая необходимость в учреждении эффективного механизма для решения пограничных вопросов, с тем чтобы заменить механизм обеспечения военной связи, который прекратит свою деятельность в июне 2005 года. |
The establishment of the safe demilitarized border zone and the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, as agreed by South Sudan and the Sudan, is expected to reduce insecurity along the border between the two countries. |
Повысить уровень безопасности вдоль границы между Южным Суданом и Суданом, как ожидается, поможет создание по договоренности между этими двумя странами безопасной демилитаризованной приграничной зоны и введение в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
The key elements of the expanded requirements are the need to support a border monitoring mechanism in seven new locations along the 2,100 km border between the Sudan and South Sudan and to strengthen mine action and in situ logistical personnel capacities, including geographical information services. |
Ключевыми элементами этих возросших потребностей являются необходимость поддержки механизма наблюдения за границей в семи новых местах развертывания вдоль 2100 км границы между Суданом и Южным Суданом и укрепления деятельности по разминированию и возможностей персонала по вопросам материально-технического снабжения на местах, включая работу служб географической информации. |
The agreement covered the modalities for the establishment of a safe demilitarized border zone and an implementation plan for the operationalization of the Mechanism, with the establishment of a headquarters, sector headquarters, and team sites along the border. |
Соглашение охватывает порядок создания безопасной демилитаризованной зоны и план для начала оперативной деятельности Механизма путем создание штаба, штабов секторов и опорных пунктов вдоль границы. |
I urge the Governments of the Sudan and South Sudan to continue fulfilling their commitments to withdraw completely from the Safe Demilitarized Border Zone, to ensure the successful functioning of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and to restore security within their common border area. |
Я настоятельно призываю правительства Судана и Южного Судана продолжать выполнять свои обязательства в отношении полного вывода сил из безопасной демилитаризованной пограничной зоны, с тем чтобы обеспечить успешное функционирование Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и восстановить безопасность в районе их общей границы. |
The Security Council, in its resolution 2024 (2011), expanded UNISFA's mandate in support of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and extended its area of operations to include the safe demilitarized border zone. |
В своей резолюции 2024 (2011) Совет Безопасности включил в мандат ЮНИСФА задачи по поддержке Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и расширил оперативный район ЮНИСФА, включив в него безопасную демилитаризованную приграничную зону. |