Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Boost - Повысить"

Примеры: Boost - Повысить
Governments and international organizations must increase economic cooperation and boost demand through priority investments so as to prevent a renewed recession, restore growth and raise employment. Правительствам и международным организациям следует расширять экономическое сотрудничество и стимулировать спрос путем инвестирования в приоритетные отрасли, с тем чтобы не допустить нового спада, восстановить темпы роста и повысить занятость.
A focus on families for policy formulation that comprehensively addresses the intergenerational problems could boost sustainable development initiatives. Формулирование политики, ориентированной на семью и всесторонне решающей проблемы между поколениями, может существенно повысить эффективность инициатив в сфере устойчивого развития.
I figured you came in here for an ego boost. Я думала, что ты решил повысить свою самооценку.
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
FDP was created to help National Committees and field offices boost their private sector fund-raising revenue and build donor constituencies. ПРПСС была создана с тем, чтобы помочь национальным комитетам и отделениям на местах значительно повысить уровень их поступлений от сбора средств в частном секторе и расширить донорскую базу.
For example, entering into bilateral or multilateral commitments to guarantee foreign investors against non-commercial risks may boost investors' confidence. Например, принятие в двустороннем или многостороннем порядке обязательств предоставлять иностранным инвесторам гарантии от некоммерческих рисков может резко повысить доверие инвесторов.
This credibility and legitimacy may not only dispel a negative image but also boost performance and promote pride in the public sector. Это, в свою очередь, может не только изменить негативную репутацию, но и стимулировать производительность и повысить самоуважение сотрудников государственного сектора.
Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. Использование энергии для производственной деятельности способно повысить производительность труда, увеличить конкурентоспособность и расширить экспортную базу развивающихся стран.
Technology cooperation: informal coordination as well as formal agreements can boost the effectiveness of investments in innovation around the world. Ь) технологическое сотрудничество: неформальная координация, а также заключение формальных соглашений могут резко повысить эффективность инвестиций в инновации во всем мире.
UNFPA restructuring will boost its capacity to engage in regional partnerships and strengthen its support to country programmes. Перестройка ЮНФПА должна резко повысить его способность участвовать в региональном партнерском сотрудничестве и укреплять поддержку, которую он оказывает страновым программам.
Successful recruitment gave a considerable boost to staffing and capacity levels. Успешный набор персонала позволил значительно увеличить численность персонала и повысить его потенциал.
As those countries have especially targeted high-tech engineers and scientists from developed countries, the returned workers have helped boost domestic production and exports. Поскольку эти страны принимают целевые меры особенно в отношении инженеров и ученых высокого технического уровня из развитых стран, возвращающиеся работники помогают активизировать внутреннее производство и повысить объем экспорта.
We need to raise capital quickly so we can boost stock support. Нам нужно быстро увеличить капитал и повысить цену на акции.
It partnered with interested Governments to implement projects that boost financing for development in areas such as sustainable forest management and to promote and strengthen the engagement of citizens in governance and public administration. Она сотрудничала с заинтересованными правительствами в целях реализации проектов, которые направлены на увеличение финансирования развития в таких областях, как рациональное использование лесных ресурсов, а также с целью повысить активность участия граждан в управлении и в работе органов государственной власти.
Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль.
This could help boost domestic investment opportunities. It could also support diversification in the domestic economies and increase the resilience to sector-specific shocks. Это могло бы способствовать расширению возможностей для внутренних инвестиций и диверсификации национальных экономик, а также повысить сопротивляемость внешним шоковым потрясениям в конкретных секторах.
With FinnMax sport nutrients you can easily improve your diet quality, eat regularly despite hectic everyday life and of course boost your training and recovery. С помощью спортивного питания FinnMax можно легко улучшить качество Вашего питания, питаться регулярно, не смотря на напряженный дневной ритм и, конечно же, повысить эффективность Вашей тренировки, гарантируя достаточное получение питательных веществ, а также, быстрое восстановление после тренировки.
Additionally, basic business education and specific training in entrepreneurial skills and attitudes can provide a crucial boost to their confidence and competence in the economic sphere. Кроме того, базовая подготовка в области бизнеса и специальное обучение навыкам и методам работы предпринимателей могут значительно повысить их уверенность в собственных силах и укрепить их позиции для ведения конкурентной борьбы в экономической сфере.
The objective is to identify specific measures and products where investment in transport will boost the productivity and reduce disparity between economic growth rates of the various regions. Цель состоит в том, чтобы определить конкретные меры и сферы производства, в которых капиталовложения в транспорт позволят резко повысить производительность и сократить разрыв между темпами экономического роста разных регионов.
Developed countries have, in the main, concentrated on measures to rehabilitate the financial sector through better and more coordinated regulation, and fiscal stimulus packages to encourage liquidity and boost demand. Развитые страны сосредоточиваются в основном на восстановлении финансового сектора путем более эффективного и согласованного регулирования, а также на бюджетном стимулировании, призванном повысить ликвидность и оживить спрос.
Employment generation will drastically reduce poverty and engender improved well-being among the populace as well as boost the productive sectors of the economy, such as the textile and construction sectors. Создание рабочих мест позволит радикально сократить масштабы нищеты, повысить уровень благосостояния населения и поднять производительные сектора экономики, в частности текстильную и строительную отрасли.
In order to increase the welfare of half of the world's population and boost GDP and tax revenues, governments must make it a priority to galvanize women into the labour force. Для того чтобы улучшить благосостояние половины населения планеты и резко повысить показатель ВВП и налоговые сборы, правительствам необходимо уделять приоритетное внимание вовлечению женщин в экономически активное население.
Only supervision by a watchful press, civic organizations and civil society can enhance transparency and boost the capacity to denounce abuses of this kind. Лишь механизмы надзора и контроля со стороны прессы, организаций граждан, гражданского общества могут повысить транспарентность и расширить возможности придания такого рода ситуаций огласке.
Judicial reforms, relating inter alia to the training of judges, were being undertaken to enhance the effectiveness of the system and thus boost public confidence, especially among national minorities. С тем чтобы повысить эффективность судебной системы и тем самым углубить доверие к ней общественности, особенно национальных меньшинств, проводится судебная реформа, предусматривающая, среди прочего, подготовку судебных кадров.
In 2002, 27 Governments reported increased access to regular schools for children and youth with disabilities, in a trend that should significantly boost their rate of enrolment in education within the region during the next decade. В 2002 году 27 правительств сообщили о расширении доступа в общеобразовательные школы для детей и молодежи с инвалидностью, что свидетельствует о тенденции, которая может существенно повысить уровень их зачисления в регионе в следующем десятилетии.