Bonds and other negotiable instruments may have no other security than the general credit of the issuer, or may be secured by a mortgage or other lien on specific property. |
По облигациям и другим оборотным долговым обязательствам может не предоставляться никакого обеспечения помимо общей репутации эмитента или же может быть предоставлено обеспечение в виде ипотечного залога или же другого права удержания какого-либо конкретного имущества. |
major treasury bonds, 2002-2007 7 |
активам и основным казначейским облигациям, 2002 - 2007 годы 8 |
(Gains) on bonds |
(Прибыль) по облигациям |
Even in the current wait-and-see situation, the deals on bonds, placed by us, continue. |
Даже в нынешней выжидательной ситуации сделки по размещенным нами облигациям продолжаются. |
The member state would then be legally obliged to make deposits into that account to cover the ECB bonds' coupons and principal. |
Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ. |
Yields on Spanish and Italian government bonds have been inching up again, and equity investors' mood is souring. |
Доходность по испанским и итальянским государственным облигациям снова поднялась, и настроение инвесторов в активы снова испортилось. |
Ten-year yields on British government bonds were at historic lows long before Cameron took office. |
Доход по 10-летним Британским государственным облигациям был на исторически минимальном уровне задолго до того, как Кэмерон стал премьер-министром. |
There's concern that the debt holder might change, and might not be interested in honoring the obligations these bonds represent. |
Есть беспокойство, что правительство может смениться и не будет заинтересовано в выполнении обязательств по этим облигациям. |
In the US and the UK, yields on intermediate-term (5-year) inflation-indexed bonds are already actually negative this year. |
В США и Великобритании доходность по среднесрочным (5 лет) облигациям, индексируемым на инфляцию, уже отрицательная в этом году. |
The growing interest in sub-Saharan bonds is a positive trend that shows how LDCs are developing their capital markets. |
Рост интереса к облигациям стран, расположенных к югу от Сахары, можно считать позитивной тенденцией, демонстрирующей, насколько эффективно НРС развивают свои рынки капитала. |
United States equities outperformed equities outside the United States in 1999, 2001 and 2002, while United States dollar-denominated bonds outperformed bonds denominated in currencies other than the dollar in 2000, 2001 and 2002. |
Показатели по акциям Соединенных Штатов были выше показателей по акциям вне Соединенных Штатов в 1999, 2001 и 2002 годах, в то время как показатели по облигациям в долларах США были выше показателей по облигациям в других валютах в 2000, 2001 и 2002 годах. |
This shift in investor sentiment was reflected in the rise in the "spread" between the yield on emerging market bonds and United States Treasury bonds, the standard risk-free benchmark instrument. |
Этот сдвиг в настроениях инвесторов нашел отражение в увеличении разницы между доходами по облигациям стран с формирующейся рыночной экономикой и казначейскими облигациями Соединенных Штатов, представляющими собой не сопряженный с риском неплатежа финансовый инструмент, обычно используемый в качестве базы для сопоставления. |
Reintroduced a 14% withholding tax on interest income and 20% capital-gains tax on Korean government bonds and monetary stabilization bonds. |
Вновь введен 14-процентный удерживаемый налог на процентный доход и 20-процентный налог на прирост капитала на доходы по корейским государственным облигациям и облигации кредитно-денежной стабилизации. |
Bonds that are not rated as investment-grade bonds are known as high yield bonds or more derisively as junk bonds. |
Облигации, которые не относятся к облигациям инвестиционного класса, известны как «высокодоходные» облигации или более насмешливо, как «мусорные облигации». |
But, because Greek euro bonds were regarded as a close substitute for other countries' euro bonds, the interest rate on Greek bonds did not rise as Greece increased its borrowing - until the market began to fear a possible default. |
А поскольку греческие евро-облигации воспринимались как близкий аналог евро-облигаций других стран зоны евро, процентные ставки по греческим облигациям не повышались по мере увеличения займов Греции до тех пор пока рынок не начал опасаться возможного дефолта. |
Although the interest rates on bonds and syndicated loans have somewhat fallen back since, at the end of 1999 they remained higher than in 1997. |
И хотя с тех пор произошло некоторое снижение процентных ставок по облигациям и синдицированным ссудам, в конце 1999 года они все же превышали уровень 1997 года. |
OJSC Sumykhimprom made the sixth disbursement of interest income on its B series bonds through its paying agent VAB Bank on 1 June 2009. |
24 июня 2009 года при помощи платежного агента VAB Банк Львовский городской совет осуществил шестую выплату процентного дохода по облигациям серии «В». Сумма выплаты составила 248,07 грн. |
Interest is then billed to the member organizations, generally in July of the following year, at a monthly rate based on that of three-month Treasury bonds. |
Затем, как правило в июле следующего года, организациям-членам выставляются счета на сумму процентов, исходя из месячной ставки, основанной на процентной ставке по казначейским облигациям со сроком погашения три месяца. |
Events relating to external debt renegotiations included Ecuador's default on interest payments on its collateralized Brady bonds during the second semester of 1999. |
К числу событий, связанных с переговорами в целях пересмотра условий внешней задолженности, относится отказ Эквадора выплачивать проценты по своим обеспеченным облигациям, выпущенным в рамках плана Брэйди, во второй половине 1999 года. |
The bonds were rated BBB+ by Standard & Poor - a higher ranking than Brazil's sovereign position at the time. |
Компания «Стэндард энд Пурс» присвоила этим облигациям кредитный рейтинг ВВВ+, что было выше кредитного рейтинга, который имел на тот момент государственный долг Бразилии. |
Recent arrangements have shown that the restructuring of international sovereign bonds is a difficult exercise owing, in part, to the absence of an internationally agreed framework for such operations. In some of the cases, negotiations were based on collective action clauses included in the documents. |
Достигнутые в последнее время договоренности показали, что реструктуризация задолженности по международным облигациям суверенных государств является трудным процессом, что отчасти объясняется отсутствием международно согласованного механизма для проведения таких операций15. |
Second, the profits and earnings of corporations and financial institutions will not rebound as fast as the consensus predicts, as weak economic growth, deflationary pressures, and surging defaults on corporate bonds will limit firms' pricing power and keep profit margins low. |
Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли. |
Inflation adjusted performance of corn prices is even more disappointing, It is often difficult to come up with an asset class (except fixed income bonds), which underperformed cash during the inflationary 1970s. |
Учет инфляции при определении цены кукурузы еще более беспокоящий. Обычно очень трудно указать на какой-либо вид активов (за исключением зафиксированного дохода по облигациям), которые отмечают спад в денежном выражении в период инфляции 70-ых годов прошлого века. |
Near-zero policy rates encourage "carry trades" - debt-financed investment in higher-yielding risky assets such as longer-term government and private bonds, equities, commodities and currencies of countries with high interest rates. |
Политика околонулевых процентных ставок способствует так называемым операциям «кэрри-трейд» - вложению предназначенных для кредитования средств в более рискованные высокодоходные сделки, например по долгосрочным государственным или частным облигациям, акциям, товарам потребления или валютам. |
Ukraine's private creditors must now do their part, recognize the country's economic and political situation, and accept a haircut on their bonds. |
Теперь свою роль должны сыграть частные кредиторы Украины, признав тяжесть экономической и политической ситуации в стране, и согласившись на сокращение размера долга по облигациям. |