Английский - русский
Перевод слова Bolivian
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivian - Боливии"

Примеры: Bolivian - Боливии
He agreed with the Bolivian representative that more coordination was needed to ensure that the three options of independence, free association and integration were understood by the general population, which would be taking the decision. Он согласен с представителем Боливии относительно необходимости в большей координации для обеспечения того, чтобы население в целом, которое будет принимать решение, понимало все три варианта, включающие независимость, свободную ассоциацию и интеграцию.
The Bolivian people have mechanisms at their disposal to exert pressure and thus place issues relevant to them on the Government's agenda, which might help facilitate the realization of the human right to adequate food. Население Боливии располагает механизмами социального давления, позволяющими вносить в общественную повестку дня актуальные вопросы, и что в свою очередь тоже должно способствовать осуществлению права человека на достаточное питание.
The Bolivian Constitution and the General Labour Act enshrine the principles of equality between men and women in employment and of equal pay for equal work. Политическая конституция Боливии и Общий закон о труде устанавливают принцип равенства мужчин и женщин в сфере труда и в том, что касается равной оплаты за равный труд.
However, the Bolivian draft law on weapons, munitions and explosives, which would enable it to fulfil such international commitments as contemplated in paragraph 10 of General Assembly resolution 56/24 V, is currently before the National Congress and has not yet been adopted. Однако проект закона Боливии об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах, который позволил бы ей выполнить такие международные обязательства, которые предусматриваются в пункте 10 резолюции 56/24 Генеральной Ассамблеи, находится в настоящее время в национальном конгрессе и еще не был принят.
Such difficulties would be faced, for example, by a young Bolivian national whose mother tongue was Quechua but whose language of communication was Spanish. С такими трудностями сталкивается, например, молодой гражданин Боливии, у которого родной язык - кечуа, а язык общения - испанский.
Please provide information on the implementation of the 2000-2010 National Plan for the Progressive Elimination of the Worst Forms of Child Labour, approved by the Bolivian Congress, and on the possible incorporation of the human rights treaties. Просьба представить данные об осуществлении Национального плана неуклонной ликвидации детского труда на период 2000-2010 годов, утвержденного конгрессом Боливии, а также информацию о возможном включении договоров в области прав человека.
On 27 October 1999, the Bolivian Congress formally approved the Children and Adolescent's Code, which amends national legislation to bring it into line with the Convention on the Rights of the Child and the concept of comprehensive protection for boys and girls. 27 октября 1999 года Национальный конгресс Боливии официально утвердил Кодекс прав детей и подростков, в соответствии с которым в национальное законодательство были внесены изменения для приведения его в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и концепцией комплексной защиты мальчиков и девочек.
They have sought to avoid, wherever possible, economic or political disputes with Morales's government, and have become more diligent about exerting a positive influence on Bolivian affairs. Везде, где это только возможно, они стремились избегать экономических или политических споров с правительством Моралеса и стали более внимательными в оказании положительного влияния на дела Боливии.
Finally, the Bolivian delegation emphasizes the positive work carried out by the Secretary-General in fulfilment of resolution 52/26, on oceans and the law of the sea. В заключение делегация Боливии хотела бы отметить позитивную работу, которая была проделана Генеральным секретарем во исполнение резолюции 52/26 по вопросам океана и морскому праву.
In that connection, specific plans had been developed in cooperation, in particular, with the Peruvian, Colombian and Bolivian Governments, to eliminate the cultivation of coca in the next 10 years. В этой связи были разработаны конкретные планы, в частности в сотрудничестве с правительствами Перу, Колумбии и Боливии, с целью искоренить культивирование кокаинового куста в течение предстоящих 10 лет.
The Multi-year Operational Plan 2004-2008 of the Ministry of Education established amongst its seven strategic objectives the improvement of the quality, access and maintenance in the national educational system of those segments of the Bolivian population suffering high rates of exclusion. В число семи стратегических целей, намеченных в рамках разработанного министерством просвещения Многолетнего оперативного плана на 2004-2008 годы, входит повышение качества национальной системы образования, расширение доступа к ней, равно как удержание в этой системе представителей тех слоев населения Боливии, которые характеризуются наибольшим отчуждением.
The Bolivian Human Development Report 2002 notes that despite institutional reforms and reasonable international financial support received from international partners, the State is В Докладе Боливии о развитии человека за 2002 год отмечается, что, несмотря на организационные реформы и разумную международную поддержку, получаемую от международных партнеров, государство нищает.
The implementation of these agreements has, however, had negative consequences for Bolivian and Peruvian citizens who have not been able to meet the requirements of the instrument because of the way the migration authorities have acted. Применение этих соглашений имело негативные последствия для граждан Боливии и Перу, которые не смогли выполнить требования иммиграционных служб, действовавших в соответствии с этими договорами.
According to information provided by the Office of the Ombudsman of the City of Buenos Aires, while the agreements were in force many Bolivian and Peruvian nationals were ordered expelled, in clear violation of the State's international policy described in the previous paragraph. Согласно информации, представленной Канцелярией народного защитника города Буэнос-Айрес, в период действия этих соглашений большое число граждан Боливии и Перу были высланы из страны, что явно противоречило упомянутой в предыдущем пункте международной политике государства.
Foreign nationals residing in Bolivian territory are subject to the same requirements, except where otherwise provided by treaties or the law of nations in respect of diplomats. На иностранцев, проживающих на территории Боливии, распространяется действие тех же требований, за исключением случаев, когда в международных договорах или национальном законодательстве в отношении дипломатов предусмотрено иное.
When there is no water on the Bolivian high plateau, families can abandon their communities and their land, but they cannot abandon their livestock. Когда в высокогорных районах Боливии нет воды, семьи начинают покидать свои общины и свою землю, но они не могут оставить свой скот.
I come from the Bolivian people with our policies to greet the leaders and ambassadors of the United Nations, who a year ago declared here, with great wisdom and intelligence, that water is a human right. Я прибыл сюда, чтобы от имени проводящего свою политику народа Боливии поприветствовать руководителей и послов Организации Объединенных Наций, которые год назад, проявив огромную мудрость и разумный подход, заявили здесь о том, что право на воду является правом человека.
Besides this, the Ministry of Justice (through the Vice-Ministry for Justice and Fundamental Rights) is using its Constitutional mandate to reform the Bolivian Penal Code. Помимо этого Министерство юстиции, действуя в рамках своих конституционных полномочий, по линии заместителя министра по вопросам правосудия и основных прав принимает участие в процессе реформирования Уголовного кодекса Боливии.
UNDCP, together with other bilateral donors, has worked in partnership with the Government of Bolivia to implement the Bolivian "Dignity Plan", which provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. В Боливии ЮНДКП совместно с другими дву-сторонними донорами и в сотрудничестве с пра-вительством страны работала над осуществлением Боливийского "Плана достоинства", который преду-сматривает полную ликвидацию незаконного куль-тивирования коки к 2002 году.
In Bolivia, another country with a large indigenous population, an Educational Reform Act was passed in July 1994, establishing, inter alia, intercultural bilingual education in the Bolivian educational system. В Боливии, где также имеется многочисленное коренное население, в июле 1994 года был принят закон о реформе системы просвещения, который закрепляет, в частности, введение в этой стране двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия.
On 2 August, billboards bearing the following awareness-raising content were displayed in 10 Bolivian cities in coordination with municipal governments and some prefectures: 2 августа в десяти городах Боливии по согласованию с местными органами исполнительной власти и некоторыми префектурами в порядке повышения осведомленности граждан были размещены плакаты следующего содержания:
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) said that significant progress had been made in gender policies to help Bolivian women, particularly those in rural areas and from indigenous communities. Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) отмечает значительный прогресс, достигнутый в области гендерной политики в целях улучшения положения женщин Боливии, особенно проживающих в сельских районах и принадлежащих к коренному населению.
The Special Rapporteur was invited by Sonia Soto Rios, the representative of the Bolivian Ombudsman, to present a paper at the Eighth International Conference of National Human Rights Institutions held from 23 to 26 October 2006 in Santa Cruz. Специальный докладчик был приглашен представителем омбудсмена Боливии г-жой Соней Сото Риос выступить с докладом на восьмой Международной конференции национальных правозащитных институтов, проходившей 23 - 26 октября 2006 года в Санта-Крусе, Боливия.
In the 2005-2006 period, in partnership with the International Labour Organization and several Bolivian educational institutions, UNODC continued to deliver vocational training courses, support micro-enterprises and facilitate the integration of young people into the labour market. В течение 2005-2006 годов ЮНОДК в партнерстве с Международной организацией труда и рядом учебных заведений Боливии продолжало проводить курсы профессиональной подготовки, поддерживать создание микропредприятий и способствовать интеграции молодежи на рынке труда.
Interculturality is one of the foundations and purposes of Bolivian education, and accordingly it is present in all forms and levels of education. Межкультурность является одной из основ и целей образования в Боливии, и поэтому она присутствует во всех модулях и на всех уровнях образования.