Rather there are two towns under the same name: one is Bolivian, another is Peruvian. | Вернее, два города под этим именем: один - боливийский, другой - перуанский. |
The Peruvian historian Clemente Markham claimed that Bertonio invented the name "Aymara"; the Bolivian geographer Manuel Vicente Ballivian rejected this in a pamphlet. | Перуанский историк Клементе Маркхам утверждал, что Бертонио изобрел название «Аймара»; боливийский же географ Мануэль Висенте Бальивиан своим памфлетом отрицал это. |
Fausto Reinaga (Colquechaca, March 27, 1906 - August 19, 1994) was a Bolivian indigenous writer and intellectual. | Фаусто Рейнага (исп. Fausto Reinaga, 27 марта 1906 - 19 августа 1994) - боливийский философ, историк и политик индейского происхождения. |
For the first time in the country's history the Bolivian people had been able to deliberate and vote on a new Constitution and had elected an indigenous President representative of the majority of the population. | Впервые в истории страны боливийский народ получил возможность обсудить и принять новую Конституцию и выбрать президента из числа коренных народов, представляющего большинство населения. |
José Ballivián (May 5, 1805 - October 6, 1852) was a Bolivian general during the Peruvian-Bolivian War and the 11th president of Bolivia from September 27, 1841 to December 23, 1847. | Хосе Бальивиан (исп. José Ballivián; 5 мая 1805 - 6 октября 1852) - боливийский генерал времён войны против Перу-боливийской конфедерации, 11-й президент Боливии в 1841-1847 годах. |
Jacinto Caceres, Bolivian, 35 years of age. | Хасинто Касерес, боливиец, 35 лет. |
He doesn't even know who the Bolivian is. | Он даже не знает, кто такой боливиец. |
I'll let you know if the Bolivian's inside. | Я дам вам знать, там ли боливиец. |
It is equally concerned that Juan Quispe, a 38-year-old Bolivian, was shot to death on 9 December 2010 during a violent confrontation between citizens from neighbouring districts and occupants at the Parque Iberoamericano. | Комитет в равной степени обеспокоен тем, что 38-летний боливиец Хуан Киспе был застрелен 9 декабря 2010 года в ходе столкновения с применением насилия между жителями соседних районов и лицами, обосновавшимися в Иберо-американском парке. |
This head of the firm «Andes Salt Expeditions», a Bolivian, has learned a pragmatic formula «time is money» and behaves respectively, resembling a typical pity-yankee very much. | Этот руководитель фирмы «Andes Salt Expeditions», боливиец, усвоил прагматичную формулу «время-деньги» и соответственно ведет себя, очень напоминая типичного pity-янки. |
The Bolivian Chamber of Deputies had given preliminary approval to the Rome Statute; the Senate must consider its adoption and subsequent ratification. | Палата представителей Боливии утвердила в предварительном порядке Римский статут; сейчас сенат должен рассмотреть вопрос о его принятии и последующей ратификации. |
In Bolivia, the communication processes of indigenous organizations are being strengthened through the dissemination of information and through active participation in the work spaces of the Bolivian National Indigenous Communication Plan. | В Боливии обеспечивается усиление процессов коммуникации с организациями коренных народов, включая распространение знаний и активное участие в деятельности рабочих центров в рамках национального плана по вопросам коммуникаций с коренными народами Боливии. |
The Political Constitution of the State lays down that basic services constitute human rights and it is the obligation of the State to ensure full access by the Bolivian people to those services under equitable conditions and in balance and harmony with Mother Earth. | Политическая конституция государства определяет, что предоставление основополагающих услуг является правом человека и обязательством государства в полной мере гарантировать доступ населения Боливии к этим услугам в равноправных и справедливых условиях и в условиях гармонии с Матерью-Землей. |
The monument to Aniceto Arce, one of Bolivian presidents, under whom they started to build railways in the country, towers above the same square. | На этой же площади возвышается памятник Анисето Арсе, одному из президентов Боливии, при котором в стране начали строить железные дороги. |
Edgar has a great mountaineering experience of more than 10 years of climbing not only in Ecuador, but also in the Bolivian, Peruvian and Argentinean Andes, and the Italian, Swiss and Austrian Alps. | Эдгар - опытный альпинист; он ходит в горы более 10 лет, не только в Эквадоре, но также в Боливии, Перу, Аргентине, Италии, Швейцарии и Австрии. |
It is for that reason that the State's new political Constitution has changed our country's name to the Plurinational State of Bolivia, for we recognize that there are 36 nations on Bolivian territory. | Именно поэтому в новой политической Конституции государства название нашей страны изменено на «Многонациональное Государство Боливия», поскольку мы признаем, что на территории Боливии проживает 36 народов. |
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The Bolivian delegation is pleased to initiate our consideration of the report presented by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, on the work of the Organization. | Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии рада возможности открыть прения по докладу о работе Организации, представленному Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали. |
According to Article 1 of the 1995 Bolivian Constitution, "Bolivia is a free, independent, sovereign, multi-ethnic and multicultural country." | Статья 1 Политической конституции боливийского государства гласит, что "Боливия является свободным, независимым, суверенным, многоэтническим и поликультурным государством". |
The Plurinational State of Bolivia has established its jurisdiction over most of the offences referred to in article 42, although not over corruption offences committed by or against a Bolivian national. | Многонациональное Государство Боливия установило свою юрисдикцию в отношении большинства преступлений, указанных в статье 42, за исключением преступлений, связанных с коррупцией и совершенных гражданами Боливии или против них. |
Bolivia has opted in a sovereign manner for the vision of Living Well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth, to build an equitable, just society based on solidarity that respects the rights of the original indigenous peasant peoples and of the Bolivian nation. | Боливия суверенным образом сделала выбор в пользу видения «хорошей жизни» на основе комплексного развития в условиях гармонии и согласования с Матерью Землей для построения равноправного, справедливого и солидарного общества на основе уважения прав коренных народов, исконных земледельцев и боливийского народа. |
Venezuela (Bolivian Republic of) welcomed the spirit of openness and the constructive approach demonstrated by the Lao Government during the universal periodic review process. | Венесуэла (Боливарианская Республика) приветствовала продемонстрированный правительством Лаоса дух открытости и его конструктивный подход к процессу универсального периодического обзора. |
Caracas, Venezuela (Bolivian Republic of) | Каракас, Венесуэла (Боливарианская Республика) |
The Bolivian Constitution protected the rights of persons with disabilities to education, health care, communication, decent and appropriate work, fair remuneration, and the opportunity to develop their individual potential. | Боливарианская конституция защищает права инвалидов на образование, медицинское обслуживание, связь, достойную и надлежащую работу, справедливую оплату труда и предоставление возможности для развития их собственного потенциала. |
The Executive Board approved on a no-objection basis, in accordance with decision 2006/36, seven final country programmes discussed at the annual session: Afghanistan, Angola, Comoros, Sierra Leone, Timor-Leste, Tunisia and the Bolivian Republic of Venezuela. | Исполнительный совет утвердил на основе отсутствия возражений в соответствии с решением 2006/36 семь окончательных вариантов документов по страновым программам, обсуждавшимся на ежегодной сессии: Афганистан, Ангола, Коморские Острова, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти, Тунис и Боливарианская Республика Венесуэла. |
Venezuela (Bolivian Republic of) | Венесуэла (Боливарианская Республика) |