Английский - русский
Перевод слова Bolivian
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivian - Боливии"

Примеры: Bolivian - Боливии
Information has been received from the Ministry of Foreign Affairs of Bolivia indicating that at present the Bolivian armed forces do not possess adequate electronic means and do not expect to acquire or manufacture such means in the future. Согласно информации, полученной из министерства иностранных дел Боливии, имею честь сообщить вам, что вооруженные силы Боливии в настоящее время не обладают надлежащими электронными средствами и не предусматривают их приобретения или производства в будущем.
Cuba Sarabia joined the Communist Party of Bolivia (PCB) but resigned from it in 1965 to become a member of the Bolivian Marxist-Leninist Party which favored armed struggle. Куба Сарабья вступил в Коммунистическую партию Боливии, но вышел из неё в 1965 году, чтобы стать членом Боливийской Марксистско-Ленинской Партии, которая предпочитала военные принципы прихода к власти.
Indeed, domestic royalties on Bolivian gas production are being increased by more than 50%, and the price charged to Bolivia's foreign clients may well be doubled. Действительно, отчисления за добычу боливийского газа для отечественных компаний были увеличены на больше, чем 50%, а цена для иностранных клиентов Боливии вполне может вырасти вдвое.
Ms. NAVARRO LLANOS (Bolivia) conveyed to the Committee cordial greetings from the Bolivian Minister for Foreign Affairs and Worship, Mr. David Choquehuanca Cespedes, who was unable to be present. З. Г-жа НАВАРРО ЛЬЯНОС (Боливия) передает Комитету сердечные приветствия от министра иностранных дел и культов Боливии Давида Чокеуанка Сеспедеса, который сожалеет о том, что не может присутствовать на сегодняшнем заседании.
Conscious that the great majority of Bolivian emigrants were in an irregular and therefore vulnerable situation, the Government strove to integrate the human rights dimension in the bilateral and international agreements it concluded and to improve the services provided to Bolivians by the country's consulates. Осознавая глубину этой проблемы, правительство в настоящее время стремится к интеграции правозащитных аспектов в соглашения, заключаемые на двусторонней и международной основе, и повышению уровня услуг, оказываемых боливийским гражданам консульствами Боливии в различных странах мира.
Sovereignty lies with the Bolivian people and is exercised in a direct and delegated manner, giving rise to the roles and responsibilities of the bodies of public authority, structuring the State into the following: Executive, Legislature and Judiciary. Суверенитет принадлежит народу Боливии и его осуществление делегируется органам законодательной, исполнительной, судебной и избирательной власти, в соответствии с их функциями и атрибутами власти.
At the request of the French government, two members of the C.L.E.F. met with a Bolivian Minister, Ms. Uxo on an official visit to France, to answer her questions on the functioning of French women's associations. По просьбе французского правительства два представителя Сети встретились с министром Боливии г-жой Угсо во время ее официального визита во Францию и ответили на ее вопросы о методах работы французских женских ассоциаций.
Edgar has a great mountaineering experience of more than 10 years of climbing not only in Ecuador, but also in the Bolivian, Peruvian and Argentinean Andes, and the Italian, Swiss and Austrian Alps. Эдгар - опытный альпинист; он ходит в горы более 10 лет, не только в Эквадоре, но также в Боливии, Перу, Аргентине, Италии, Швейцарии и Австрии.
He is granted that authority because of the importance of the question, which concerns the majority of the Bolivian population (peasantry) whose interests and rights have for centuries been flouted and now require the protection of the foremost representative of the nation. Он облечен этими правомочиями ввиду важности этого вопроса, затрагивающего большинство населения Боливии - крестьян, чьи права и интересы, столь долго отрицавшиеся, требуют защиты со стороны главы государства.
Unlike the old leftist movements, which relied on armed struggle, Venezuelan President Hugo Chávez, Bolivian President Evo Morales, and Ecuadorian President Rafael Correa came to power through the ballot box. В отличие от левацких движений прошлого, полагавшихся на вооруженную борьбу, президенты Венесуэлы, Боливии и Эквадора - Уго Чавес, Эво Моралес и Рафаэль Корреа - пришли к власти путем выборов.
Aymara is an indigenous language that is spoken by two million people in the Bolivian and Peruvian Andes. This is the first time that such classes are offered on the internet and it allows Aymara learners around the world to take lessons without travelling to South America. Аймара - это этнический язык, на котором говорят два миллиона людей в Боливии и Перуанских Андах.Впервые, такие уроки предлагаются по интернету, и это позволяет изучать Аймара во всем мире, при этом нет необходимости приезжать в Южную Америку.
The surveys and contacts established paved the way for trade missions carried out by enterprises between 1991 and 1992; besides opening new relations, these contacts contributed to the finalization of an agreement on industrial cooperation and marketing complementarity between Bolivian and Uruguayan wood manufacturing enterprises. Обследования и налаженные контакты способствовали организации торговых миссий в период между 1991 и 1992 годами при участии предприятий; помимо установления новых отношений, эти миссии содействовали окончательной доработке соглашения о промышленном сотрудничестве и рыночной взаимодополняемости между деревообрабатывающими предприятиями Боливии и Уругвая.
Gustavo Blacutt, lawyer and adviser to the Bolivian Congressional Commission on Drugs, found that 99.35 per cent of the inmates held under Law 1008 were indigent, and more than 88 per cent used public defenders. Юрист Густаво Блакутт, работающий консультантом в Комиссии по наркотикам при конгрессе Боливии, установил, что 99,35% лиц, содержащихся в заключении по закону 1008, являются неимущими и что более 88% из них пользовались услугами государственных адвокатов.
Considering that presidential elections will be held in mid-2002, the current UNDCP programme for the biennium 2002-2003 is based on the current 1998-2002 strategy, but will be subject to joint review shortly after the new Bolivian administration assumes its mandate. С учетом того, что президентские выборы состоятся в середине 2002 года, текущая программа ЮНДКП на двухгодичный период 2002-2003 годов построена на текущей стратегии 1998-2002 годов, однако вскоре после прихода к власти новой администрации Боливии она подвергнется совместному пересмотру.
Domestic Bolivian legislation provides that extradition shall be governed by the international conventions and treaties in force and, subsidiarily, by the provisions of the Code of Criminal Procedure or, where no provisions exist, by the rules for reciprocity. В соответствии с нормами внутригосударственного законодательства Боливии порядок выдачи определяется действующими международными конвенциями и международными договорами, а также нормами Уголовно-процессуального кодекса 1999 года, а в случае отсутствия таких норм - правилами, определяемыми на условиях взаимности.
The Ministry of Autonomy is a Bolivian government ministry which oversees the distribution of powers among regional bodies, including departments, municipalities, autonomous regions, and autonomous indigenous governments in Native Community Lands and indigenous municipalities. Министерство автономии Боливии контролирует распределение полномочий между региональными органами, в том числе ведомствами, муниципалитетами, автономными областями и автономными правительствами коренных народов и коренных общин.
The most relevant institutions in the fight against corruption are the Ministry for Institutional Transparency and the Fight against Corruption, the Comptroller-General's Office, the Attorney-General's Office (Public Prosecution Service), the Bolivian Police, the Counsel-General's Office and the Financial Investigation Unit. В борьбе с коррупцией наиболее важная роль принадлежит таким учреждениям, как министерство по вопросам институциональной транспарентности и борьбе с коррупцией, Главное контрольно-финансовое управление, Генеральная прокуратура (Государственная прокуратура), полиция Боливии, управление Генерального адвоката и Группа финансовых расследований.
The Bolivian Criminal Code (Book Two, Special Part, Chapter Three) which deals with "Public Tranquillity", contains six articles concerning maintenance of the country's internal security, from which we will cite the relevant portions: В уголовном кодексе Боливии (том второй, особенная часть, глава третья) в разделе, касающемся «общественного спокойствия», содержится шесть статей, посвященных вопросам внутренней безопасности страны, которые выборочно цитируются ниже:
As to matters of discipline, if members of the Judiciary are to perform properly the tasks assigned to them under the Constitution, international conventions or treaties, and Bolivian law, they must have the competence to be able to carry out judicial work efficiently. Дисциплинарный аспект заключается в необходимости обеспечения того, чтобы служащие судебной системы могли четко выполнять функции, вытекающие из положений Политической конституции Боливии, международных конвенций или договоров и других нормативных актов, и при этом судебная система должна располагать достаточным количеством квалифицированных кадров для целей эффективного отправления правосудия.
Bond uncovers a plot between Greene and an exiled Bolivian General, Medrano, to put Medrano in power in Bolivia while Quantum are given a monopoly to run the water supply to the country. Бонд узнаёт о совместном плане Грина и бывшего боливийского генерала Медрано, которые намереваются привести Медрано к власти в Боливии, после чего «Квант» станет единственным поставщиком воды в страну.
In Bolivia, where most companies had frozen new investments after a May 2006 Government decree to nationalize oil and gas resources, all foreign TNCs agreed to convert their production-sharing contracts into operation contracts and hand over control of sales to YPFB, the Bolivian State-run oil company. В Боливии, где после принятия в мае 2006 года правительственного декрета о национализации нефтяных и газовых месторождений большинство компаний заморозило новые инвестиции, все иностранные ТНК согласились преобразовать соглашения о разделе продукции в производственные соглашения и передать контроль над реализацией продукции боливийской государственной нефтяной компании YPFB12.
Western Bolivian Guarani, known locally as Simba and Simba Guarani, is a Guarani language spoken in Bolivia, in the Chuquisaca Department north of the Pilcomayo River. Западноболивийский гуарани (Simba, Simba Guaraní, Western Bolivian Guaraní) - гуаранийский язык, на котором говорят в департаменте Чукисака (южнее реки Пилькомайо, восточнее Куэво, севернее Монте-Агудо) в Боливии.
In view of the fact that non-governmental organizations and women's organizations played an important role in Bolivian society, the representative of Bolivia should indicate whether any initiatives had been taken by non-governmental organizations to have the Constitution amended to incorporate the provisions of the Convention. В связи с тем, что неправительственные организации и женские организации играют важную роль в боливийском обществе, представительница Боливии должна указать, выдвигаются ли неправительственными организациями какие-либо инициативы в целях внесения поправок в Конституцию для отражения положений Конвенции.
The situation is similar in Bolivia (Plurinational State of), where poor small-scale farmers own only 1.4 per cent of the cultivated land, while the wealthiest 7 per cent of Bolivian landlords own 85 per cent of cultivated land. Аналогичная ситуация сложилась в Боливии (Многонациональном Государстве), где малоимущие мелкие фермеры владеют всего лишь 1,4% обрабатываемых земель, тогда как 85% обрабатываемых земель находится в руках самых зажиточных боливийских землевладельцев, составляющих 7% населения.
Bolivian voters elected the President and Vice President of the Republic, 130 members of the Chamber of Deputies, and 36 members of the Senate, as well as the five first directly elected deputies to the Andean Parliament. На них были избраны президент и вице-президент Боливии, 130 членов Палаты депутатов и 36 членов Сената Многонациональной Законодательной Ассамблеи.