Английский - русский
Перевод слова Bolivian
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivian - Боливии"

Примеры: Bolivian - Боливии
1988-1989 Research assistant, Institute of Historical Research and Bolivian Studies, UMSA 1988-1989 годы Младший научный сотрудник Института исторических исследований и изучения Боливии - УМСА
We and our neighbours have made progress towards the creation of the joint MERCOSUR, Bolivian and Chilean zone of peace. Вместе с нашими соседями мы добиваемся прогресса в целях создания совместной зоны мира государств - членов МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили.
(Rapporteur) said that the Bolivian delegation, in its written replies, had referred on several occasions to the Patria Grande programme. Г-н АЛЬБА (Докладчик) говорит, что в своих письменных ответах делегация Боливии несколько раз сослалась на программу «Большая родина».
The Bolivian education system has been undergoing changes, based on an ideology and political practice of decolonization, liberation, revolution, anti-imperialism and transformation without discrimination or exploitation. Система образования Боливии находится на этапе преобразований, определяемых идеологией и воплощаемых на практике политикой деколонизации, освобождения, революции, борьбы с империализмом и создания общества, свободного от дискриминации и эксплуатации.
To his surprise, he was elected president overwhelmingly in what were possibly the cleanest elections up to that point in Bolivian history. К своему удивлению, был избран на пост президента подавляющим большинством голосов избирателей, возможно потому, что эти выборы считаются первыми понастоящему чистыми выборами в истории Боливии.
This figure includes 12,000 ha permitted for traditional use such as leaf-chewing, medicinal preparations and coca tea by Bolivian Law No. 1008 of 19 July 1988. Включая 12000 га, которые в соответствии с законом Боливии Nº 1008 от 19 июля 1988 года разрешено использовать для традиционных целей, таких как жевание листа коки, изготовление лекарственных препаратов и отвара из листьев.
This document is led by the Bolivian people, especially the historically abandoned section of society. Национальный план развития задает направление и обеспечивает координацию развития отраслей и регионов страны на основе мандата народа Боливии, и особенно его исторически ущемленных коренных народов.
Félix Rodríguez, a Cuban exile turned CIA Special Activities Division operative, advised Bolivian troops during the hunt for Guevara in Bolivia. Феликс Родригес, кубинский беженец, ставший агентом подразделения по спецоперациям ЦРУ, был советником боливийских войск во время охоты на Че Гевару в Боливии.
Ms. URENA said that children born in Bolivia to foreign parents who were in an irregular situation were recognized as Bolivian nationals under Bolivian law, so that there were no restrictions on their enrolment in the public education system. Г-жа УРЕНА говорит, что дети, родившиеся в Боливии у родителей-иностранцев, положение которых не урегулировано, признаются в качестве граждан Боливии в соответствии с законами страны, поэтому никаких ограничений для их включения в систему государственного образования не существует.
It was also committed to improving the living conditions of all residents in Bolivia, and those of Bolivian migrants. Г-жа НАВАРРО говорит, что правительство Боливии в полной мере привержено делу поощрения и защиты всех прав человека, о чем свидетельствует новая Конституция страны, а также выполнению всех своих международных обязательств.
Eager to do some damage control and repair his once-excellent relations with the campesinos, Bolivian farm workers, the president took to traveling throughout the country to present his position, even to the smallest and remotest of Bolivian villages. Стремясь восстановить уважение крестьян Боливии, он совершал поездки по стране, чтобы изложить свою позицию даже в самых маленьких и отдалённых боливийских деревнях.
This report was sent to the Bolivian Trade Union Federation, which is acknowledged to be the most representative trade union organization in Bolivia, and the Bolivian Confederation of Private Businessmen, representing the employers. Настоящий меморандум направлен в Боливийский рабочий центр, который считается наиболее представительной организацией трудящихся национального уровня, а также в Конфедерацию частных предпринимателей Боливии, представляющую работодателей.
Lora became active in the POR when it was in the process of building links with the Bolivian labor movement, most notably the Federation of Bolivian Mine Workers (FSTMB). Будучи студентом права в Ла-Пасе, он начал активно работать в РРП в период установления ею контакты с рабочим движением, в частности, с Федерацией профсоюзов рабочих горнорудной промышленности Боливии (ФСТМБ).
Firstly, Bolivian nationality is lost as a result of acquiring another, but it can be regained simply by becoming domiciled in Bolivia (Article 39). Во-первых, гражданство утрачивается приобретением другого, однако для его восстановления достаточно постоянно проживать в Боливии (статья 39).
The right of all Bolivians to take part in public affairs with no further requirement than that of fitness is a guaranteed right in democratic Bolivian society. Право всех граждан Боливии участвовать в ведении государственных дел при единственном условии наличия соответствующих способностей, гарантировано в боливийском демократическом обществе.
The Bolivian President had recently promulgated a law that established procedures for preventing and punishing acts of racism and all forms of discrimination and consolidated public policies in that regard. Недавно президент Боливии обнародовал закон, в котором были определены процедуры предотвращения актов расизма и всех форм дискриминации, а также порядок наказания за эти действия, и который обеспечил проведение единой государственной политики в этой области.
On 18 December 2005 the Bolivian people elected the Prefects of the nine departments for the first time by direct ballot, as a way of decentralizing power through popular elections. И наконец, следует отметить, что 18 декабря 2005 года впервые прямым голосованием граждан были избраны префекты девяти департаментов Боливии.
In a recent case involving a Bolivian national, Alfredo Díaz Bustos v. Bolivia, the petitioner claimed conscientious objector status and exemption from the tax for non-performance of military service. В недавнем деле "Альфредо Диас Бустос против Боливии", касающемся гражданина Боливии, петиционер поставил вопрос о предоставлении ему статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, и от освобождения от налога за непрохождение военной службы.
What he fails to say is that in 1879 Chile invaded Bolivia, driven by the interests of an oligarchy, with the involvement of transnational companies, to appropriate the natural resources of the Bolivian people. При этом он опускает то обстоятельство, что в 1879 году Чили, движимая олигархическими интересами и поддерживаемая транснациональными корпорациями, вторглась в Боливию, чтобы присвоить принадлежащие народу Боливии природные ресурсы.
The Bolivian people had clearly chosen to build a society that made the most of the best vestiges of the past, but accompanied by the most positive aspects of modernity. Народ Боливии прямо выразил желание построить общество, вбирающее в себя все лучшее из прошлого и все самое полезное из современности.
Mr. Ostreicher was held for 2 years and 3 months while awaiting trial, in excess of the 18-month limit established by Bolivian legislation. Г-н Острайхер находится под стражей в ожидании суда уже два года и три месяца, что превосходит максимальный полуторагодовой срок, установленный законодательством Боливии.
The Bolivian armed forces voluntarily and on a regular basis carry out plans for the destruction of grenades, bombs, fuses and other explosive devices that are exuded, dud or unusable. Вооруженные силы Боливии на добровольной основе периодически реализуют планы уничтожения гранат, бомб, взрывателей и других боеприпасов с истекшим сроком годности или не пригодных к использованию.
In two quarters from the Murillo square in the direction to Paseo El Prado, at the corner of Ayacucho and Mercado streets there is a building where Bolivian vice-presidents work. В двух кварталах от площади Мурильо в сторону Пасео Эль-Прадо на углу улиц Айякучо и Меркадо (Ayacucho y Mercado) находится здание, в котором работают вице-президенты Боливии.
Malaise has grown ever more acute after many Bolivian political leaders and their supporters, worn down by the regional crisis of the 1990's, expressed doubts over the modernization process. Чувство неудовлетворенности усилилась после того, как многие политические лидеры Боливии и их сторонники, пережившие региональный кризис 1990-х, высказали сомнения в необходимости модернизации.
Moreover, the Bolivian national development plan places high priority on reproductive health, although elements such as provision of education/information on contraception or developing independence and social inclusion targeting adolescents were not considered to be important. В плане национального развития Боливии высокое значение придается репродуктивному здоровью, однако такие элементы как образование/информация по контрацептивным средствам и целевая социальная интеграция подростков не считались важными.