| Attorney within the Bolivian judicial system since 1973. | С 1973 года является адвокатом в рамках судебной системы Боливии. |
| Coverage in this area amounts to 22.3 per cent of the Bolivian population. | В этих районах она обслуживает 22,3 процента населения Боливии. |
| OHCHR organized training courses for some 150 representatives of Bolivian civil society organizations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | УВКПЧ организовало курсы подготовки для приблизительно 150 представителей организаций гражданского общества Боливии по вопросам Конвенции о правах инвалидов. |
| The Bolivian authorities have adopted a consistent approach to the economic redress of damage to the State and compensation for such damage. | Власти Боливии последовательно проводят курс на возмещение экономического ущерба государству и компенсацию такого ущерба. |
| Bolivian institutions maintain direct contact with one another for the purpose of strengthening inter-agency cooperation. | Учреждения Боливии поддерживают взаимные прямые контакты в целях укрепления межучрежденческого сотрудничества. |
| Just get me an appointment with the Bolivian ambassador. | Устройте мне встречу с послом Боливии. |
| For the incorporation into Bolivian legislation of the new international rules, the assistance of terrorism experts will be required. | Для учета новых международных норм в законодательстве Боливии требуется помощь экспертов в области терроризма. |
| The Games were officially opened by Bolivian president Evo Morales. | Игры были официально открыты президентом Боливии Эво Моралесом. |
| I quoted Pompidou. His letter to the Bolivian president. | Цитата из письма Помпиду президенту Боливии. |
| Proclamation of a state of siege throughout the Bolivian territory. | Объявление осадного положения на всей территории Боливии. |
| This factor also contributed to the weakness of Bolivian export sales. | Этот фактор также способствовал низким показателям торговли в Боливии. |
| Indigenous people make up 55 per cent of the Bolivian population. | В Боливии коренное население составляет 55 процентов всех жителей. |
| My Government, the product of a mandate of the people, represents more than 70 per cent of the Bolivian electorate. | Правительство моей страны - результат волеизъявления народа - представляет более 70 процентов электората Боливии. |
| The principles of gender equality were included in 25 articles of the new Bolivian Constitution. | Принципы гендерного равенства включены в 25 статей новой конституции Боливии. |
| The vision of the indigenous peoples was becoming the new paradigm in Bolivian politics. | И именно чаяния коренных народов становятся новой парадигмой в политике Боливии. |
| Neither OAS nor the commission of jurists assessed negatively the merits of the Bolivian claim. | Ни эта организация, ни Юридический комитет не вынесли негативных оценок в отношении требования Боливии. |
| The Bolivian Constitution expressly prohibited child labour and a grant programme had been established to encourage children to remain in school. | Конституция Боливии четко запрещает детский труд, и в стране реализуется программа субсидий, с тем чтобы стимулировать детей продолжать обучение. |
| The Bolivian Constitution guaranteed women's access to education, health and social services, natural resources and land ownership. | Конституция Боливии гарантирует доступ женщин к образованию, здравоохранению и социальным услугам, природным ресурсам и землевладению. |
| Bolivian legislation establishes civil liability and, in specific matters, administrative liability. | Законодательство Боливии предусматривает гражданскую, а в отдельных случаях, административную ответственность. |
| Bolivian legislation previously provided for the suspension of public officials accused of an offence, but the relevant provisions were declared unconstitutional. | Ранее в законодательстве Боливии предусматривалось временное отстранение от должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении преступления, однако соответствующие положения были объявлены неконституционными. |
| Bolivian legislation provides for measures that may facilitate social reintegration, but there are no programmes dedicated to that end. | В законодательстве Боливии предусматриваются меры по содействию социальной реинтеграции, однако специальные программы на этот счет отсутствуют. |
| Specialized anti-corruption agencies have been established within the judiciary, the Public Prosecution Service and the Bolivian Police. | В рамках судебной системы, Государственной прокуратуры и полиции Боливии созданы специализированные учреждения по борьбе с коррупцией. |
| In 2007, the Bolivian police investigated 118 cases of trafficking in persons, a marked increase compared to 2006. | В 2007 году полиция Боливии начала расследование 118 случаев незаконной торговли людьми, что значительно больше показателей за 2006 год. |
| Brazil also provided duty-free warehouses in its seaports for Bolivian and Paraguayan goods in transit. | Бразилия также предоставляет для транзитных грузов из Боливии и Парагвая беспошлинные склады в своих морских портах. |
| I am obligated, as President, to ensure that they are tried by the Bolivian justice system. | Я как президент обязан обеспечить, чтобы они были преданы правосудию в Боливии. |