Attorney within the Bolivian judicial system since 1973. |
С 1973 года является адвокатом в рамках судебной системы Боливии. |
Coverage in this area amounts to 22.3 per cent of the Bolivian population. |
В этих районах она обслуживает 22,3 процента населения Боливии. |
OHCHR organized training courses for some 150 representatives of Bolivian civil society organizations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
УВКПЧ организовало курсы подготовки для приблизительно 150 представителей организаций гражданского общества Боливии по вопросам Конвенции о правах инвалидов. |
The Bolivian authorities have adopted a consistent approach to the economic redress of damage to the State and compensation for such damage. |
Власти Боливии последовательно проводят курс на возмещение экономического ущерба государству и компенсацию такого ущерба. |
Bolivian institutions maintain direct contact with one another for the purpose of strengthening inter-agency cooperation. |
Учреждения Боливии поддерживают взаимные прямые контакты в целях укрепления межучрежденческого сотрудничества. |
Just get me an appointment with the Bolivian ambassador. |
Устройте мне встречу с послом Боливии. |
For the incorporation into Bolivian legislation of the new international rules, the assistance of terrorism experts will be required. |
Для учета новых международных норм в законодательстве Боливии требуется помощь экспертов в области терроризма. |
The Games were officially opened by Bolivian president Evo Morales. |
Игры были официально открыты президентом Боливии Эво Моралесом. |
I quoted Pompidou. His letter to the Bolivian president. |
Цитата из письма Помпиду президенту Боливии. |
Proclamation of a state of siege throughout the Bolivian territory. |
Объявление осадного положения на всей территории Боливии. |
This factor also contributed to the weakness of Bolivian export sales. |
Этот фактор также способствовал низким показателям торговли в Боливии. |
Indigenous people make up 55 per cent of the Bolivian population. |
В Боливии коренное население составляет 55 процентов всех жителей. |
My Government, the product of a mandate of the people, represents more than 70 per cent of the Bolivian electorate. |
Правительство моей страны - результат волеизъявления народа - представляет более 70 процентов электората Боливии. |
The principles of gender equality were included in 25 articles of the new Bolivian Constitution. |
Принципы гендерного равенства включены в 25 статей новой конституции Боливии. |
The vision of the indigenous peoples was becoming the new paradigm in Bolivian politics. |
И именно чаяния коренных народов становятся новой парадигмой в политике Боливии. |
Neither OAS nor the commission of jurists assessed negatively the merits of the Bolivian claim. |
Ни эта организация, ни Юридический комитет не вынесли негативных оценок в отношении требования Боливии. |
The Bolivian Constitution expressly prohibited child labour and a grant programme had been established to encourage children to remain in school. |
Конституция Боливии четко запрещает детский труд, и в стране реализуется программа субсидий, с тем чтобы стимулировать детей продолжать обучение. |
The Bolivian Constitution guaranteed women's access to education, health and social services, natural resources and land ownership. |
Конституция Боливии гарантирует доступ женщин к образованию, здравоохранению и социальным услугам, природным ресурсам и землевладению. |
Bolivian legislation establishes civil liability and, in specific matters, administrative liability. |
Законодательство Боливии предусматривает гражданскую, а в отдельных случаях, административную ответственность. |
Bolivian legislation previously provided for the suspension of public officials accused of an offence, but the relevant provisions were declared unconstitutional. |
Ранее в законодательстве Боливии предусматривалось временное отстранение от должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении преступления, однако соответствующие положения были объявлены неконституционными. |
Bolivian legislation provides for measures that may facilitate social reintegration, but there are no programmes dedicated to that end. |
В законодательстве Боливии предусматриваются меры по содействию социальной реинтеграции, однако специальные программы на этот счет отсутствуют. |
Specialized anti-corruption agencies have been established within the judiciary, the Public Prosecution Service and the Bolivian Police. |
В рамках судебной системы, Государственной прокуратуры и полиции Боливии созданы специализированные учреждения по борьбе с коррупцией. |
In 2007, the Bolivian police investigated 118 cases of trafficking in persons, a marked increase compared to 2006. |
В 2007 году полиция Боливии начала расследование 118 случаев незаконной торговли людьми, что значительно больше показателей за 2006 год. |
Brazil also provided duty-free warehouses in its seaports for Bolivian and Paraguayan goods in transit. |
Бразилия также предоставляет для транзитных грузов из Боливии и Парагвая беспошлинные склады в своих морских портах. |
I am obligated, as President, to ensure that they are tried by the Bolivian justice system. |
Я как президент обязан обеспечить, чтобы они были преданы правосудию в Боливии. |