Английский - русский
Перевод слова Bolivian
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivian - Боливии"

Примеры: Bolivian - Боливии
Her uncle is the former Bolivian president, Gonzalo Sánchez de Lozada. Дядя по материнской линии - бывший президент Боливии Гонсало Санчес де Лосада.
During his tenure as the Bolivian nuncio, he worked for the protection of foreign missionaries. В течение своего служения в качестве апостольского нунция Боливии, он защищал иностранных миссионеров.
The Bolivian representative should indicate whether any other legal basis existed in the Constitution. Представительница Боливии должна указать, существует ли в Конституции какая-либо другая правовая основа.
The whole Bolivian people has been shamed and damaged by this crime which discredits the country abroad. Поэтому все население Боливии испытывает стыд и горечь в связи с этим преступлением, которое дискредитирует нашу страну за рубежом.
Taking into account the Bolivian experience, his delegation believed that the establishment of peace was facilitated mainly through political will. Принимая во внимание опыт Боливии, его делегация полагает, что установление мира достигается главным образом через политическую волю.
The Bolivian economy grew by 3.5 per cent owing to the mediocre performance of the agricultural sector, which was affected by adverse weather conditions. В Боливии темпы экономического роста составили 3,5 процента, что объяснялось невысокими показателями сельского хозяйства в результате климатических проблем.
Mr. DIACONU noted that the Bolivian Constitution contained some very progressive provisions very much in keeping with the Convention. Г-н ДИАКОНУ отмечает, что Конституция Боливии содержит весьма прогрессивные положения, которые полностью соответствуют положениям Конвенции.
The Bolivian plan comprises three projects worth $64 million. План для Боливии включает три проекта на общую сумму 64 млн. долларов США.
Each adult Bolivian was allocated an individual share in the pension funds. Каждый взрослый житель Боливии получил свою отдельную долю в пенсионных фондах.
That the torture to which Pinto was submitted was corroborated by a report of the Commission on Human Rights of the Bolivian Chamber of Deputies. Факт пыток, которым подвергался Пинто, подтверждается информацией Комиссии по правам человека при палате депутатов Боливии.
He was concerned that article 276 of the Bolivian Penal Code appeared to tolerate acts of domestic violence. У него вызывает озабоченность тот факт, что, как представляется, статья 276 Уголовного кодекса Боливии допускает акты насилия в семье.
In addition, the Bolivian delegation's explanation regarding the use of weapons by the police was far too general. Кроме того, разъяснение делегации Боливии о применении полицией оружия носит слишком общий характер.
The majority of the Bolivian population is indigenous, with multiple cultural and linguistic traditions. Большинство населения Боливии составляют коренные жители с самыми различными культурными и языковыми традициями.
It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. Смертную казнь еще предстоит отменить и по Военному кодексу, однако Конституция Боливии имеет преобладающую юридическую силу.
The Bolivian Chamber of Deputies had given preliminary approval to the Rome Statute; the Senate must consider its adoption and subsequent ratification. Палата представителей Боливии утвердила в предварительном порядке Римский статут; сейчас сенат должен рассмотреть вопрос о его принятии и последующей ратификации.
The Dialogue Act set out guidelines for the implementation of the Bolivian Poverty Reduction Strategy, 2001. Закон о диалоге определил основные направления разработки стратегии сокращения масштабов нищеты в Боливии, принятой в 2001 году.
Professor of criminal law and international law at Bolivian public and private universities. Профессор уголовного права и международного публичного права в государственных и частных университетах Боливии.
The Bolivian economy stagnated as a consequence of weakness in both domestic and external markets. В состояние стагнации была экономика Боливии из-за неблагоприятной обстановки как на внутренних, так и на внешних рынках.
The Bolivian plan aims at full elimination of illicit coca by the year 2002. В соответствии с планом Боливии планируется полностью ликви-дировать незаконные посевы коки к 2002 году.
The Bolivian proposal poses the risk of creating a political precedent and might directly impact the international anti-narcotics legal framework. Предложение Боливии несет опасность создания политического прецедента и может иметь прямые последствия для международной правовой основы борьбы с наркотиками.
In May 2008, UNODC provided Bolivian authorities with legislative assistance with respect to the adoption of a national law on firearms. В мае 2008 года ЮНОДК оказало Боливии законодательную помощь в отношении принятия национального закона об огнестрельном оружии.
These data show that there is still a marked gender bias in Bolivian labour markets. Эти данные свидетельствуют о том, что в Боливии пока еще сохраняется заметная гендерная сегрегация на рынках труда.
The Bolivian Volunteering Act monitors the rights and responsibilities of young volunteers. Закон Боливии о добровольцах предоставляет возможность осуществлять мониторинг прав и обязанностей молодых добровольцев.
In this connection, it has requested the Bolivian authorities to share its findings with the Working Group. В этой связи она просила власти Боливии проинформировать ее о полученных ими результатах.
The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. Конституция Боливии предусматривает, что на начальном этапе образование обеспечивается на местном языке каждого региона.