Английский - русский
Перевод слова Bolivian
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivian - Боливии"

Примеры: Bolivian - Боливии
The Bolivian delegate made the following statement: Представитель Боливии выступил со следующим заявлением:
(l) 4 November: Bolivian Migrants' Human Rights Observatory. к) 4 ноября: Центр мониторинга соблюдения прав человека эмигрантов из Боливии.
Similarly, five studies within Bolivian reality have been conducted in recent years so that better public policy decisions can be taken. Кроме того, чтобы можно было принимать более обоснованные решения по вопросам государственной политики, в последние годы были проведены пять научных исследований по вопросу о реальном положении дел в Боливии.
In the Bolivian Altiplano, a project carried out by the Swiss foundation Inter-cooperation helped 10 female and 50 male farmers strengthen and refine their knowledge of local best agricultural practices. В рамках проекта «Альтиплано», который был осуществлен в Боливии швейцарским фондом «Интеркооперасьон», фермеры - 10 женщин и 50 мужчин - получили помощь в углублении и совершенствовании своих знаний, касающихся местных способов ведения сельского хозяйства.
The Bolivian Constitution prohibited all forms of discrimination and defended and promoted human rights and economic, social, cultural and environmental rights. Конституция Боливии запрещает все формы дискриминации и обеспечивает защиту и поощрение прав человека, а также экономических, социальных, культурных и экологических прав.
The report was launched on 1 September 2006, in an event organized jointly by UNDP and the Bolivian Ministry for Foreign Affairs. Доклад по его итогам был представлен 1 сентября 2006 года в ходе мероприятия, совместно организованного ПРООН и министерством иностранных дел Боливии.
If you vote for Evo Morales, there will be no international aid or international cooperation , thereby instilling fear in the Bolivian people. Если вы проголосуете за Эво Моралеса, вам будет отказано в международной помощи и в международном сотрудничестве», - что должно было запугать народ Боливии.
Clarification was needed as to what a Bolivian law would be able to cover. Это диктует необходимость уточнить даже вопросы, подлежащие регулированию в Боливии с помощью такого закона.
Communication between consulates and between consulates and Bolivian nationals had been improved, including by the opening of consulate web sites. Улучшена связь между различными консульствами и консульскими офисами и гражданами Боливии, в частности, благодаря созданию веб-сайтов дипломатических представительств.
Protection for minors shall extend wherever applicable to Bolivian minors outside Bolivia. Меры по защите несовершеннолетних в соответствующих случаях распространяются на тех несовершеннолетних граждан Боливии, которые находятся за границей.
The following shall be Bolivian by naturalization: Гражданами Боливии в силу натурализации являются:
He welcomed the fact that the Convention was part of the Bolivian legal system and could be directly invoked in the courts. И наконец, он выражает пожелание, чтобы Конвенция была включена в рамки юридической системы Боливии и на нее могли бы приводиться ссылки в ходе судебного разбирательства различных дел.
The Bolivian "Dignity Plan" provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. В соответствии с принятым в Боливии пла-ном "Достоинство" к 2002 году предусматривается полностью искоренить незаконное культивирование коки.
In the area of control and interdiction, UNDCP is assisting with the training of Bolivian authorities to combat drug trafficking. В обла-сти контроля и пресечения ЮНДКП оказывает помощь официальным органам Боливии в подго-товке кадров для борьбы с оборотом наркотиков.
Furthermore, as I also said in my reply, it was broadly approved by the Bolivian Congress. Кроме того, как я уже отмечал в своем выступлении, он был одобрен большинством членов конгресса Боливии.
Mr. ALBA asked about the status of international human rights instruments in Bolivian law and in particular whether the Convention took precedence over domestic law. Г-н Альба интересуется, каков статус международных правозащитных инструментов в правовой системе Боливии, и, в частности, хотел бы знать, обладает ли Конвенция приматом над национальным законодательством.
Morgan and I are going over the files right now, but my gut tells me '06 Bolivian outbreak seems to have been his obsession. Мы с Морган сейчас просматриваем файлы, но моё нутро подсказывает, что вспышка в Боливии в 2006-м похоже была причиной его одержимости.
In the light of the brutal impact of the structural adjustment programmes to which the Bolivian representative had referred, Bolivia should consider the importance of "mainstreaming" the gender perspective. В свете жестоких последствий программ структурной перестройки, о которых упоминала представительница Боливии, Боливии следует учесть важность придания основного значения гендерной перспективе.
Bolivia's association with MERCOSUR is not only the result of a desire to cultivate a historical friendship but also a consequence of the concrete needs of Bolivian development. Участие Боливии в МЕРКОСУР - это не только результат желания развивать исторические узы дружбы, но и следствие конкретных потребностей развития Боливии.
With the fall of the Berlin Wall, Bolivian left-wing movements had lost their ideological reference points, since they had sought them abroad rather than at home. После падения Берлинской стены левые движения Боливии утратили идеологические ориентиры, поскольку искали их не дома, а за рубежом.
The Chairperson invited the Committee members who, owing to time constraints, had not been given the floor during the previous meeting to put their questions to the Bolivian delegation. Председатель предлагает членам Комитета, которым по причине нехватки времени не было предоставлено слово на предыдущем заседании, задать вопросы делегации из Боливии.
The right to vote of all Bolivian citizens, male and female, over the age of 18 is recognized by the Political Constitution of the State and by the Electoral Code. Право голоса для всех граждан Боливии, достигших 18 лет, гарантируется Политической конституцией государства и Избирательным кодексом.
Noting that article 12 of the Bolivian Constitution provided for the removal of public officials, the Committee would be interested to know precisely how many officials had been removed from office. Поскольку статья 12 Конституции Боливии предусматривает увольнение государственных служащих, Комитету хотелось бы знать, сколько именно должностных лиц было уволено.
Chile has made an express reservation with regard to those constitutional provisions, and to article 267 and the ninth transitional article of the Bolivian Constitution. Чили выразила конкретные оговорки в отношении этих конституционных норм и в отношении статьи 267 и раздела 9 Конституции Боливии.
We express our rejection of these unwarranted actions, which jeopardized the safety of the Bolivian President and were contrary to the freedom of movement and jurisdictional immunity to which all Heads of State are entitled. Мы заявляем о недопустимости таких ничем не оправданных действий, поскольку они поставили под угрозу безопасность президента Боливии и являются нарушением права на свободу передвижения и юрисдикционных иммунитетов, которыми обладают все главы государств.