An example is the Bolivian Law 1008. |
В качестве примера такого подхода можно привести боливийский закон 1008. |
With the cooperation of IAEA, it had established the Bolivian Institute for Nuclear Science and Technology. |
При содействии МАГАТЭ в стране создан Боливийский институт ядерной науки и технологии. |
Bolivian colonialism had persisted as a result of inertia based on racism and the patriarchate. |
Боливийский колониализм существовал чисто по инерции, в основе которой лежали расизм и патриархальные отношения. |
The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. |
Боливийский народ полностью согласен с тем, что нам необходимо заложить основу для обеспечения прогресса в условиях равноправия. |
Rather there are two towns under the same name: one is Bolivian, another is Peruvian. |
Вернее, два города под этим именем: один - боливийский, другой - перуанский. |
A little dip into our Bolivian marching powder, then we're back on the street. |
Слегка нырнём в наш Боливийский порошок, потом мы возвратимся на улицу. |
That plan calls for construction, with Brazil, of a pipeline that would bring Bolivian gas to the San Pablo market. |
Этот план требует строительства вместе с Бразилией трубопровода, который поставит боливийский газ на рынок Сан-Пабло. |
Under the agreements in force, Bolivian customs agents carry out their duties without incident and without impediments of any kind. |
Боливийский таможенный агент на регулярной основе и без каких-либо затруднений выполняет свои функции на основании действующих соглашений. |
The Bolivian law represents an important initiative insofar as it signals the commitment of the State to implement the Declaration. |
Боливийский закон представляет собой важную инициативу в том смысле, что он демонстрирует решимость государства осуществлять положения Декларации. |
Ulises Saucedo (March 3, 1896 - November 21, 1963) was a Bolivian football coach and referee. |
Ули́сес Саусе́до (исп. Ulises Saucedo; 3 марта 1896 - 21 ноября 1963) - боливийский футбольный тренер и судья. |
The Peruvian historian Clemente Markham claimed that Bertonio invented the name "Aymara"; the Bolivian geographer Manuel Vicente Ballivian rejected this in a pamphlet. |
Перуанский историк Клементе Маркхам утверждал, что Бертонио изобрел название «Аймара»; боливийский же географ Мануэль Висенте Бальивиан своим памфлетом отрицал это. |
A Bolivian rebel with an axe to grind against the U.S., killed while stealing some pretty scary stuff. |
Боливийский бунтарь, который точит зуб на США, убит при попытке кражи кое-чего страшного. |
In May 2005, under duress from protesters, the Bolivian congress enacted a new hydrocarbons law, increasing the state's royalties from natural gas exploitation. |
В мае 2005 года, под давлением протестующих, Боливийский конгресс принял новый закон о газовых ресурсах, увеличив доход государства от эксплуатации природного газа. |
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. |
Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация. |
Fausto Reinaga (Colquechaca, March 27, 1906 - August 19, 1994) was a Bolivian indigenous writer and intellectual. |
Фаусто Рейнага (исп. Fausto Reinaga, 27 марта 1906 - 19 августа 1994) - боливийский философ, историк и политик индейского происхождения. |
Since these coins were scarce, it was common to use silver coins from other countries (especially Bolivian soles). |
Разменных денег в обращении не хватало, поэтому часто также использовались серебряные монеты из соседних стран, прежде всего боливийский соль. |
Luis García Meza, 88, Bolivian general and politician, President (1980-1981), heart attack. |
Гарсиа Меса, Луис (88) - боливийский военный и государственный деятель, президент Боливии (1980-1981). |
In September 2006, the Bolivian Parliament adopted a groundbreaking land reform bill, proposed by President Evo Morales to redistribute underused land to rural communities, especially indigenous communities. |
В сентябре 2006 года боливийский парламент принял новаторский законопроект о земельной реформе, предложенный президентом Эво Моралесом с целью перераспределения малоиспользуемой земли среди сельских общин, в особенности общин коренных народностей. |
For the first time in the country's history the Bolivian people had been able to deliberate and vote on a new Constitution and had elected an indigenous President representative of the majority of the population. |
Впервые в истории страны боливийский народ получил возможность обсудить и принять новую Конституцию и выбрать президента из числа коренных народов, представляющего большинство населения. |
On May 6, 2005, the Bolivian Congress passed a new law raising taxes from 18% to 32% on profits made by foreign companies on the extraction of oil and gas. |
6 мая 2005 года Боливийский конгресс принял новый закон, повышающий налоги на прибыль иностранных компаний по добыче нефти и газа с 18% до 32%. |
Bolivian TV channel Unitel broadcasts it to the rest of Latin America, and cable broadcasts are available in the United States. |
Боливийский телеканал Unitel передает его по всей Латинской Америке, и его можно посмотреть по кабельному телевидению в Соединенных Штатах. |
(a) Venezuela, Ecuador, Bolivia, Peru and Colombia (Bolivian Congress) Extradition treaty. |
а) Венесуэла, Эквадор, Боливия, Перу и Колумбия (Боливийский конгресс) - Соглашение об экстрадиции. |
I accepted that calmly, and instead of my being recalled, some prefects and some opposition authorities were recalled by the Bolivian people. |
Я воспринял это спокойно, и вместо того, чтобы отозвать мой мандат, боливийский народ отозвал мандаты у ряда префектов и некоторых оппозиционных властей. |
Mr. MELENDRES (Bolivia) said that the national Constitution defined Bolivia as a free, independent, sovereign, multi-ethnic, pluricultural and unitary Republic and that the Bolivian people viewed their nation in those terms. |
Г-н МЕЛЕНДРЕС (Боливия), говорит, что в соответствии с национальной Конституцией Боливия определяется как свободная, независимая, суверенная, многоэтническая, многокультурная и унитарная Республика и что боливийский народ рассматривает свою страну на основе этих определений. |
Two options are being considered; first, to build-up a DRI plant in Nueva Palmira, Uruguay which will use Bolivian gas and ores extracted at Mutum; or to produce DRI in Bolivia near the Mutum's deposits and produce ordinary and special steels in Nueva Palmira. |
Рассматриваются два варианта: создание предприятия по производству ЖПВ в Нуэва-Пальмире (Уругвай), которое будет использовать боливийский газ и руду, добываемую в Мутуме; или производство ЖПВ в Боливии неподалеку от мутумских месторождений и производство сталей обычных и специальных сортов в Нуэва-Пальмире. |