Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливию

Примеры в контексте "Bolivia - Боливию"

Примеры: Bolivia - Боливию
Since 2006, under the framework of the anti-corruption mentors programme, advisers have been placed in Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Tajikistan and Thailand, as well as in South Sudan. С 2006 года в рамках программы предоставления советников по вопросам борьбы с коррупцией такие советники были направлены в Боливию (Многонациональное Государство), Иорданию, Кабо-Верде, Кению, Таджикистан, Таиланд, а также в Южный Судан.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I should like at the outset to warmly thank the organizers of this meeting, Bolivia most of all, and to express our deep satisfaction at this welcome initiative. Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить организаторов данного заседания, особенно Боливию, и выразить наше глубокое удовлетворение в связи с реализацией этой долгожданной инициативы.
Since 2008, seven "taekwondo peace corps" have been dispatched to more than 10 countries including India, China, the Russian Federation, Paraguay, Pakistan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Egypt and Bolivia (Plurinational State of). С 2008 года семь "миротворческих команд тейквондо" направлены более чем в 10 стран, включая Индию, Китай, Российскую Федерацию, Парагвай, Пакистан, Кыргызстан, Узбекистан, Египет и Боливию (Многонациональное Государство).
Technical assistance was provided to countries and stakeholders, including in Bolivia, Ecuador, Kenya, Kosovo, Mexico, Nepal, Serbia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Была предоставлена техническая помощь ряду стран и заинтересованных сторон, включая Боливию, Кению, Косово, Мексику, Непал, Сербию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Эквадор.
In November 2005, UNIDO had sent a technical team to Bolivia to assess the viability of establishing a citrus-processing plant in Chapare, Cochabamba, but no concrete proposal had yet been made. В ноябре 2005 года ЮНИДО направило в Боливию техническую группу для оценки целесообразности создания в Чапаре, Кочабамба, цитрусоперерабатывающего предприя-тия, однако какого-либо конкретного предложения в этой связи еще не сделано.
COMPAL (Competition and Consumer Protection Policies for Latin America) is a regional programme covering Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru that is funded by the Swiss Government. КОМПАЛ ("Политика в области конкуренции и защиты прав потребителей в Латинской Америке") представляет собой региональную программу, охватывающую Боливию, Коста-Рику, Никарагуа, Перу и Сальвадор и финансируемую швейцарским правительством.
To improve understanding of the impact of disasters on livelihoods, FAO and ILO developed a Livelihood Assessment Toolkit, tested in several countries including Bolivia, Indonesia, Pakistan, the Philippines and the Solomon Islands. В интересах улучшения понимания последствий чрезвычайных ситуаций для условий жизни населения ФАО и МОТ подготовили инструментарий оценки средств к существованию, который был опробован в нескольких странах, включая Боливию, Индонезию, Пакистан, Соломоновы Острова и Филиппины.
The Special Rapporteur has followed important legislative developments for the protection of the right to food in many countries, including through his country missions to Brazil, India, Guatemala, and Bolivia. Специальный докладчик отслеживал важные изменения в законодательной защите права на питание во многих странах, в том числе в ходе своих страновых поездок в Бразилию, Индию, Гватемалу и Боливию.
Some country offices indicate that indigenous people are mentioned specifically in the common country assessment or United Nations Development Assistance Framework of several countries, including Bolivia, Brazil, Guatemala, Panama and Peru. Некоторые страновые отделения отмечают, что коренные народы конкретно упоминаются в общих страновых оценках или рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития ряда стран, включая Боливию, Бразилию, Гватемалу, Панаму и Перу.
Notify Bolivia, Georgia, India, Jordan, Mauritius, Mexico, Netherlands, New Zealand, Russian Federation and Tunisia Уведомить Боливию, Грузию, Индию, Иорданию, Маврикий, Мексику, Нидерланды, Новую Зеландию, Российскую Федерацию и Тунис
In that context she deplored the decision by the United States to suspend Bolivia from the benefits of the Andean Trade Preferences Act and the fact that some countries made official development assistance dependent on progress in eliminating coca production. В связи с этим она глубоко сожалеет о принятом Соединенными Штатами решении лишить Боливию льгот в рамках Закона о расширении Андской зоны преференциальной торговли, а также о том, что некоторые страны поставили получение помощи на цели развития в зависимость от достигнутого прогресса в ликвидации производства коки.
It urged Bolivia to investigate promptly and impartially all reports of torture or ill-treatment and to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitations. Он настоятельно призвал Боливию проводить быстрые и беспристрастные расследования по всем жалобам на применение пыток и неправомерное обращение и обеспечить, чтобы никакие положения о сроке давности не распространялись на акты пыток.
Through field trips to Bolivia, Ghana and the Philippines and a carefully developed fund-raising strategy, Kiwanis intends to build and sustain the support of their global membership in support of this goal. Организуя выезды на места в Боливию, Гану и Филиппины и тщательно разрабатывая стратегию мобилизации средств, "Киванис" стремится добиться укрепления и наращивания той поддержки, которую все члены этой организации оказывают деятельности, направленной на достижение этой цели.
Identification and preparation of solar and renewable energy projects are under way in at least 14 countries, including Bolivia, Cameroon, Indonesia, Kenya and Mali. По меньшей мере в 14 странах, включая Боливию, Индонезию, Камерун, Кению и Мали, в настоящее время идет разработка и подготовка проектов использования солнечной энергии и возобновляемых источников энергии.
The Office has assisted the independent expert on human rights and extreme poverty in the preparation and conduct of two missions in 2001 - to Bolivia and to Benin. Управление оказывало содействие независимому эксперту по вопросу о правах человека и крайней нищете в процессе подготовки и проведения двух его миссий в Боливию и Бенин, которые состоялись в 2001 году.
The Subcommittee on Prevention of Torture had scheduled three regular visits (to Lebanon, Bolivia and Liberia), one follow-up visit, and in-country engagement activities with national preventive mechanisms. Подкомитет по предупреждению пыток запланировал проведение трех регулярных визитов (в Ливан, Боливию и Либерию), одного визита в рамках последующих действий и проведение с участием и на территории отдельных стран мероприятий в сотрудничестве с национальными превентивными механизмами.
I know more about Bolivia than you know about Atlantic City, New Jersey, I can tell you that. Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
In other developing countries, there are signs of a revival of mining activity albeit limited, particularly in Latin American countries, including Bolivia, Brazil and Peru. В других развивающихся странах, в особенности в латиноамериканских странах, включая Боливию, Бразилию и Перу, намечаются признаки, пусть ограниченного, оживления в добывающем секторе.
A further study was conducted on land privatization, titling and indigenous peoples in Latin America, focusing in Peru, Bolivia, Honduras and Mexico, and it was recommended that IADB should review the paradigms and schemes of indigenous common land privatization. Оно было ориентировано на Боливию, Гондурас, Мексику и Перу, а в адрес МАБР была вынесена рекомендация пересмотреть парадигмы и схемы приватизации общих земель коренных народов.
The transit of goods to and from Bolivia through Chilean ports and territory, as provided for in the 1904 Treaty, has never been "open and unrestricted" as the Government of Chile has stated. Транзит товаров в Боливию и из нее через территорию Чили и чилийские порты, оговоренный в Договоре 1904 года, никогда не был масштабным и неограниченным, как это утверждает правительство Чили.
In southern South America, even if most Colombians continue to seek asylum in neighbouring countries, there is an increasing trend of people opting, for security reasons, to go to other countries in the region, particularly Argentina, Bolivia and Chile. Хотя большинство колумбийцев по-прежнему ищут убежище в соседних странах, они все чаще перебираются по соображениям безопасности в другие страны региона юга Южной Америки, в частности в Аргентину, Боливию и Чили.
Brazil has also signed MLATs with Spain and Nigeria, the Convention on Legal Assistance in Criminal Matters of the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP) and the extended MLAT of MERCOSUR, including Bolivia and Chile. Бразилия подписала также ДВПП с Испанией и Нигерией, Конвенцию о правовой помощи в уголовных вопросах Сообщества португалоговорящих стран (СПГС) и расширенный ДВПП в рамках МЕРКОСУР, включающий Боливию и Чили.
CAT urged Bolivia to ensure that no person is expelled where there are substantial grounds for believing that person would be subjected to torture; and that the National Commission for Refugees (CONARE) ensure that the principle of non-refoulement is upheld. КПП призвал Боливию обеспечить, чтобы ни одно лицо не высылалось из страны, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать применение пыток и чтобы Национальная комиссия по делам беженцев (КОНАРЕ) являлась гарантом соблюдения принципа невозвращения.
The declaration of a zone of peace in the Mercosur area covering Paraguay, Uruguay, Brazil and Argentina and Bolivia and Chile, is a tangible example in support of the strengthening of the Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines and Their Destruction. Декларация о зоне мира в районе МЕРКОСУР, охватывающем Парагвай, Уругвай, Бразилию и Аргентину, а также Боливию и Чили, являет собой ощутимый пример поддержки укрепления Конвенции о запрещении противопехотных мин и об их уничтожении.
FIU provided instructions to national financial entities so that they could meticulously monitor suspect financial operations carried out to and from Bolivia. подготовила инструкции для национальных финансовых учреждений, с тем чтобы они осуществляли тщательный контроль за подозрительными операциями по переводу финансовых средств в Боливию и из нее;