| The Subcommittee had recently undertaken visits to Lebanon and Bolivia and had completed its first follow-up mission to Paraguay. | Подкомитет недавно совершил поездки в Ливан и Боливию и завершил свою первую последующую миссию в Парагвай. |
| Following his appointment the Special Rapporteur has renewed formal requests sent by his predecessor to visit Bolivia and Sudan. | После своего назначения Специальный докладчик возобновил направленные его предшественником официальные просьбы о поездке в Боливию и Судан. |
| Australia had actively supported Bolivia in organizing the World Conference on Indigenous Peoples. | Австралия активно поддерживает Боливию в том, что касается организации Всемирной конференции по коренным народам. |
| In 2010, the Subcommittee had conducted full visits to Lebanon, Bolivia and Liberia. | В 2010 году Подкомитет совершил официальные поездки в Ливан, Боливию и Либерию. |
| With respect to country visits, he had already visited Bolivia and would visit Spain in January. | Что касается посещений стран, то оратор уже посетил Боливию, а в январе посетит Испанию. |
| Under that initiative, Chile will cooperate in the assignment and training of troops in Bolivia, Ecuador and other countries of the region. | В соответствии с этой инициативой Чили будет сотрудничать по вопросу направления и подготовки войск в Боливию, Эквадор и другие страны региона. |
| As a result, Bolivia has served as a model for other countries. | Огромное значение этой меры состоит в том, что другие государства смотрят на Боливию как на пример для подражания. |
| The estimated 10,000 to 12,000 foreigners entering Bolivia every day included tourists, business travellers and migrants. | В Боливию ежедневно прибывает примерно от 10000 до 12000 иностранцев, включая туристов, лиц, приезжающих с деловыми целями, и мигрантов. |
| The only possible instance of planned migration she could think of was that of Japanese citizens to Bolivia following the Second World War. | Единственным возможным примером планируемой миграции, который приходит ей в голову, является перемещение японских граждан в Боливию после второй мировой войны. |
| Countries where assistance had been provided included Bolivia, Peru, Rwanda, South Africa, Ukraine and Viet Nam. | Страны, которым была оказана помощь, включают Боливию, Вьетнам, Перу, Руанду, Украину и Южную Африку. |
| They do not accept that a union leader could become President in order to turn Bolivia into a democracy. | Они не хотят примириться с тем, что глава профсоюза смог стать президентом и превратить Боливию в демократическую страну. |
| Weaver was sending her rambling messages saying that they had to talk about Bolivia. | Уивер посылал ей путаные сообщения, говоря, что им нужно обсудить Боливию. |
| You were sent down to Bolivia to fight the People's Army. | Вас отправили в Боливию, чтобы бороться с "Народной Армией". |
| In implementation of the Programme of activities for the International Decade, the Coordinator-General went on mission to Bolivia and Peru, from October to November 1998. | В рамках осуществления Программы действий Международного десятилетия Главный координатор совершил поездку в Боливию и Перу. |
| The Human Rights Committee urged Bolivia to prevent and combat all forms of gender violence and to implement the right to reparation. | Комитет по правам человека настоятельно призвал Боливию предупреждать и пресекать все формы гендерного насилия и обеспечивать право жертв требовать возмещения ущерба. |
| Since 2008, Reporters Without Borders (RSF-RWB) urged Bolivia to acknowledge the seriousness of recent crimes against media workers and to undertake thorough investigations. | С 2008 года организация "Репортеры без границ" (РБГ) настоятельно призывает Боливию признать серьезный характер недавних преступлений против работников СМИ и провести тщательные расследования. |
| And I'm sending this kid to Bolivia in a box! | А то я отправлю девчонку в Боливию в коробке! |
| Kid, the next time I say let's go someplace like Bolivia, let's go someplace like Bolivia. | Кид, в следующий раз, когда я скажу ехать в Боливию, надо будет ехать в Боливию. |
| The wheelchair is just a little memento of our time together in Bolivia. | Инвалидная коляска - небольшой сувенир из нашего совместного визита в Боливию. |
| We need to find something to convince Bolivia there's a threat. | Мы должны найти то, что убедит Боливию в реальности угрозы. |
| Just find something to get Bolivia back in our corner, fast. | Просто придумайте как перетащить Боливию снова на нашу сторону, и побыстрее. |
| You could buy Bolivia for what we paid him on this one. | Ты мог бы купить Боливию за сумму, которую мы ему заплатили. |
| Moreover, the Peruvian Government provides Bolivia with all the necessary transit facilities for the movement of goods to Bolivia. | Кроме того, правительство Перу предоставило Боливии все необходимые транзитные сооружения для перевозки грузов в Боливию. |
| Mr. Carrasco (Bolivia) asked whether the Special Rapporteur's forthcoming visit to Bolivia was linked to a specific denunciation made in Bolivia. | Г-н Карраско (Боливия) спрашивает, связан ли предстоящий визит Специального докладчика в Боливию с каким-либо конкретным обвинением, высказанным в Боливии. |
| They are working in secret against the Government of Bolivia, thus violating the constitutional rights of their own United States citizens who come to Bolivia on scholarships. | Они осуществляют секретную деятельность против правительства Боливии в нарушение конституционных прав граждан Соединенных Штатов, которые прибыли в Боливию на стипендии. |