I therefore resolved to extricate Bolivia from the drug-trafficking circuit within the space of five years, which is the length of my mandate. |
Поэтому я принял решение освободить Боливию от пут порочного цикла оборота наркотиков в течение пяти лет, которые являются сроком моего пребывания на посту президента страны. |
Investments in these sections, which will connect Bolivia to both the east and the west coasts through the Pailón-Puerto Suárez Highway, amount to $169.9 million. |
Объем инвестиций в строительство этих участков дороги, которая свяжет Боливию с восточным и западным побережьем с помощью шоссе Пайон - Пуэрто-Суареш, составляет 169,9 млн. долл. США. |
A number of countries (including Bolivia) also launched reactivation drives in an effort to lift their economies out of the stagnation seen in 1999. |
Кроме того, ряд стран (включая Боливию) принимали меры по расширению использования имеющихся незадействованных мощностей, стремясь вывести экономику из застоя, наблюдавшегося в 1999 году. |
What he fails to say is that in 1879 Chile invaded Bolivia, driven by the interests of an oligarchy, with the involvement of transnational companies, to appropriate the natural resources of the Bolivian people. |
При этом он опускает то обстоятельство, что в 1879 году Чили, движимая олигархическими интересами и поддерживаемая транснациональными корпорациями, вторглась в Боливию, чтобы присвоить принадлежащие народу Боливии природные ресурсы. |
President Morales Ayma (spoke in Spanish): It is a source of great satisfaction to be here to represent my people, my homeland, Bolivia, and especially the indigenous movement. |
Президент Моралес Аима (говорит по-испански): С чувством глубокого удовлетворения я представляю здесь мой народ, мою родину, Боливию, и в первую очередь движение коренных народов. |
Some were driven into Peru, others into Bolivia, and one column made a laborious retreat from Calama to Santiago, in the course of which it twice crossed the main chain of the Andes. |
Некоторые из них бежали в Перу, другие - в Боливию, а один полк совершил масштабное отступление от Каламы до Сантьяго, в ходе которого он дважды пересекал главную цепь Анд. |
Guevara lands in Bolivia, where he attempts to begin his dream of a worldwide peasant revolution, but the Bolivian peasants do not follow his lead and he becomes pursued by the Bolivian Army. |
Гевара едет в Боливию, где пытается реализовать свою мечту о революции, но крестьяне из-за ограниченности миром коз и своей земли не следуют его примеру. |
Apart from LDCs, SVEs and DCs with low tariff binding, it is proposed that the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Fiji and Gabon be subject to some specific flexibilities to address their individual needs. |
Помимо НРС, стран МУЭ и РС с низкими связанными тарифами особый гибкий режим предлагается распространить на Боливарианскую Республику Венесуэлу, Боливию, Габон и Фиджи, чтобы обеспечить учет их индивидуальных потребностей. |
The Fourth reich, according to Farago, was basically spread in Argentine, Paraguay, Chile, Bolivia, but its invisible bases also existed in other Latin American countries of the continent. |
Четвертый рейх, по версии Фараго, распространялся, в основном, на Аргентину, Парагвай, Чили, Боливию, но его невидимые плацдармы существовали и в других странах континента. |
He got off to a good start by beating Bolivia, but was sacked on 14 December that year after the Colombian squad recorded a 1-1 draw with Venezuela and a 2-1 loss with Argentina in the World Cup qualifying campaign. |
Он хорошо начал, победив Боливию, но был уволен 14 декабря того же года после ничьи 1:1 с Венесуэлой и проигрыша со счётом 1:2 Аргентине в квалификации к чемпионату мира. |
In 1892 Bandelier left the Southwest to travel and conduct research in Ecuador, Bolivia and Peru, where he continued ethnological, archaeological and historical investigations. |
В 1892 г. переключил свои исследования на Южную Америку - Эквадор, Боливию и Перу, где он также проводил этнологические, археологические и исторические исследования. |
By 1534, Pizarro managed to overcome the Incan Empire (which was in present day Bolivia, Peru, Chile and Ecuador) and claimed the territory for Spain. |
К 1534 году Франсиско Писарро удалось победить Империю инков и присоединить их территорию (включающую в себя современные Эквадор, Перу, Боливию и Чили) к Испанской империи. |
In the 1970s, Mr. Aspegren undertook a series of human rights missions on behalf of Amnesty International (London), namely to Bolivia, Greece, Morocco, Tunisia and Yugoslavia. |
В 70-х годах г-н Аспегрен осуществил от имени организации "Международная амнистия" (Лондон) ряд миссий, касающихся прав человека, в частности в Боливию, Грецию, Марокко, Тунис и Югославию. |
He undertook an official mission to Bolivia from 25 November to 6 December 2007, on which a preliminary note is annexed to this report. |
В этом же году он совершил официальную поездку в Боливию; в связи с этой поездкой в приложении к настоящему докладу содержится предварительная записка. |
Coca bush cultivation in Bolivia, Colombia and Peru occupied a total area of 181,600 ha in 2008, equivalent to a 16 per cent increase over 2007. |
Общая площадь культивирования кокаинового куста в Боливии, Колумбии и Перу составила 181600 га в 2008 году, что эквивалентно увеличению такой площади на 16 процентов по сравнению с 2007 годом, причем самое большое увеличение приходится на Колумбию, а самое незначительное увеличение - на Боливию и Перу. |
Colombia's new president, Juan Manuel Santos, showed genuine courage in cutting short a march to war with Venezuela and calming down the entire Bolivarian axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia) by reviving the region's diplomatic channels. |
Новый президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос продемонстрировал подлинное мужество, ограничив движение к войне с Венесуэлой и успокоив всю «Боливарскую ось» (Венесуэлу, Эквадор и Боливию) благодаря восстановлению в регионе дипломатических каналов. |
Their plan was to divide Bolivia in two, as Eduardo Rozsa Flores - a major international mercenary of Bolivian and Hungarian nationality who also participated in the Balkan wars - confessed in a video that can be seen on the Internet. |
В их планы входило разделить Боливию на две части, как признался в размещенной на Интернете видеозаписи Эдуардо Росса Флорес, известный международный наемник, имеющий боливийское и венгерское гражданство и участвовавший в войнах на Балканах. |
His prospective in situ visits included missions to Uzbekistan and Bolivia early in 2003, and consultations with Georgia, China and Nepal were in progress. |
Специальный докладчик уточняет, что в начале 2003 года он намеревается посетить Узбекистан и Боливию и что в настоящее время проходят консультации на этот счет с Грузией, Китаем и Непалом. |
1.5 The CTC notes from the first report that the FIU provided instructions to national financial entities so that they could meticulously monitor suspect financial operations carried out to and from Bolivia. |
1.5 Контртеррористический комитет отмечает информацию, содержащуюся на стр. 4 первого доклада, о том, что Группа финансовых расследований дала национальным финансовым учреждениям указание осуществлять тщательный контроль за подозрительными финансовыми операциями по переводу финансовых средств в Боливию и из нее. |
The source also refers to the harassment of a Colombian woman lawyer and member of the Colombian campaign to free Francisco Cortés, who went to Bolivia in connection with the trial and was repeatedly filmed, photographed and questioned at all the airports in that country. |
Источник также сообщает о преследованиях колумбийского адвоката и активистки компании за освобождение Франсиско Кортеса, которая приехала в Боливию для участия в этом судебном разбирательстве. |
Accordingly, in cooperation with UNDP, assistance in sectoral assessment, diagnostic studies and river-basin programmes has been extended to a number of countries, including Bahrain, Bolivia, Burkina Faso, China, India, Jordan, Morocco, Nepal, Peru, Senegal and Yemen. |
В соответствии с этим в сотрудничестве с ПРООН Департамент оказывает помощь в секторальной оценке, проведении диагностических исследований и осуществлении программ развития бассейнов рек ряду стран, включая Бахрейн, Боливию, Буркина-Фасо, Индию, Иорданию, Йемен, Китай, Марокко, Непал, Перу и Сенегал. |
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. |
Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств. |
Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. |
Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
Regarding coca leaf production, latest available reports indicate that Colombia may have overtaken both Peru, with an estimated capacity of 183,600 tonnes, and Bolivia (estimated capacity of 85,000 tonnes). |
Что касается производства листьев коки, то последние полученные данные свидетельствуют о том, что Колумбия, где, по имеющимся оценкам, объем производства составляет около 183600 тонн, в настоящее время опережает как Перу, так и Боливию (оценочный объем производства - 85000 тонн). |
After the 1978 democratic opening, Siles returned to Bolivia and formed a grand alliance of the left with the Movimiento de Izquierda Revolucionaria, the Communist Party, and others. |
После демократических преобразований 1978 года Силес вернулся в Боливию и сформировал большой союз левых сил, в который входили Левое националистическое революционное движение, Коммунистическая партия Боливии, Левое революционное движение и другие. |