Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Вслепую

Примеры в контексте "Blind - Вслепую"

Примеры: Blind - Вслепую
Government employees will rob you blind. Госслужащие уже вслепую грабят.
We're going to have to do this blind. Мы должны сделать это вслепую.
Anyway, no use tracking blind. Нет смысла идти вслепую.
l don't do blind dates. Я вслепую не встречаюсь.
I'm not running in blind. Я не бегу вслепую.
I don't like it. I hate going in blind. Не нравится мне ходить вслепую.
You're jumping in totally blind. Ты бросаешься совершенно вслепую.
Saint Gerard UNICOM transmitting blind, any aircraft. Система радиосвязи острова Святого Джерарда ведет передачу вслепую любому воздушному судну.
Be nice not to have to kick the door down blind. Было бы славно не выбивать дверь вслепую.
We may be walking blind into what could very well be a hostile situation. Придётся действовать вслепую, что может привести к неприятностям.
It is necessary to have second thoughts: such blind action might do harm to themselves. Им необходимо хорошо подумать о том, что подобного рода действия вслепую могут повредить им самим. Председатель: Слово имеет представитель Соединенных Штатов.
Humanitarian concerns should prevail over business considerations, and local specific re-engineering is to be preferred to blind technology transfer. Гуманитарные задачи должны преобладать над коммерческими соображениями, и местным инженерным разработкам по нахождению решений, соответствующих специфическим условиям стран, должно отдаваться предпочтение по сравнению с передачей технологии вслепую.
You send SWAT in blind, they're going to take heavy losses, and more than likely get multiple hostages killed. Вы направите спецназ действовать вслепую, они понесут большие потери, и будет убито слишком много заложников.
We'll be blind taste-testing French whites in a bit. Начинается дегустация белых французских вин вслепую.
And after seven years, two failed relationships, one stock-market crash, and numerous blind dates, there I was, right where Kassie left me. И вот семь лет спустя, с двумя неудачными романами, одним биржевым крахом и кучей свиданий вслепую я оказался там же, где и был оставлен Кэсси.
All resistance circuits contained at least one wireless operator, and all drops or landings were arranged by radio, except for some early exploratory missions sent "blind" into enemy-occupied territory. В каждом из «кругов» сопротивления был как минимум один радист, время и место высадок определялось при помощи радиосвязи (за исключением разведывательных миссий, когда агент приземлялся «вслепую» на вражескую территорию).
A business dinner, a birthday dinner, a couple of blind dates. бизнес-обеды, дни рождения, несколько свиданий вслепую.
We don't want to go blind because there's too many possibilities, and there is not too much lab, and there is not enough human time to actually to do all the experiments. Мы не хотим идти вслепую, потому что существует слишком много возможностей, а лабораторий недостаточно, и недостаточно человеческого времени чтобы проделать все эксперименты.
I've seen blind people juggle, but somehow it seems to be beyond me. Я видел жонглирующих вслепую, но как-то все это прошло мимо меня
He bounced once, twice... and then off the end of the board in a blind cannonball... down into old karma with Adrian Prussia... who had not only shot at him once... but threatened him with a Carl Yastrzemski Special baseball bat. Он подпрыгнул раз, два, а потом соскользнул с доски вслепую, навстречу карме с Эдрианом Прашей, не только стрелявшим в него, но и грозившим особой бейсбольной битой Карла Ястржемского.
Blind grab, no peeking. Чур, не подглядывать - доставай вслепую.
You really want to turn it in blind, or do you want to find out what ? Ты действительно хочешь отдать его вслепую или хочешь узнать, что у нас вышло, а что нет? Сцена первая.
They started blind auditions. Они ввели прослушивания «вслепую».
She's slowly restoring my faith in blind dates. Мне понравилось приходить на свидания вслепую.
If you don't look at them, you're a blind man, you only put in half the stake. Если не вскрываешься, иными словами, игра вслепую - это равняется удвоению ставки.