Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Вслепую

Примеры в контексте "Blind - Вслепую"

Примеры: Blind - Вслепую
This is the story of two blind dates. Это история о двух свиданиях вслепую.
Just so we're not flying completely blind, I went ahead and bluejacked his assistant. Чтобы действовать не совсем вслепую, я подсоединился к его помощнику.
It's one of the many risks of the blind approach. Это один из нескольких рисков действия вслепую.
I'd be making the decision blind. Я не могу принимать решения вслепую.
No, I'm not much on blind dates, either. Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
There's something large, travelling very near us, and we're running blind. Там что-то огромное, движется очень близко к нам, а мы идем вслепую.
Without Nikola's research, I'd be flying blind. Без исследований Николы, я буду летать вслепую.
If you don't lay down the law, they'll rob you blind. Если не ограничить их права, они будут грабить вас вслепую.
Basically, they went in blind... thanks to DI Morton. По существу, они шли вслепую... благодаря инспектору Мортон.
You can't do it blind. Мы не можем сделать это вслепую.
The waiter knows they're robbing us blind. Официант знает, что они грабят нас вслепую.
Bad news is I'm flying blind? А плохая - я лечу вслепую?
Do you imagine I would take us in blind? Думаете я бы повел вас вслепую?
What does 'blind' mean? Э, простите, а что значит "вслепую"?
I thought at first we were going to have to go in blind, but then Eli, he's one of our people, came up with this. Сначала я думала, что нам придется работать вслепую, но потом Илай, один из наших людей, придумал вот это.
Truth be told, I have a knack for going blind. Похоже, у меня достанет сноровки сделать это и вслепую.
You know, you should know that walking the streets of New York blind is a recurring nightmare of mine. Знаешь, тебе стоит знать, что прогулка вслепую по улицам Нью-Йорка - мой постоянный кошмар.
It's just that I'm not cut out for this whole blind dating thing. Это из-за того, что я не создана для этих знакомств вслепую.
I'm sure she's a lovely girl, mom but I have a strict policy against blind dates. Уверен, она милая девушка, мам, но свидания вслепую у меня строго запрещены.
We're flying a little blind here, but our best zoological thinking is that you need to talk about your childhood. Мы прилетели сюда слегка вслепую, ...но наша лучшая зоологическая идея состоит в том, что вам нужно вспомнить своё детство.
Look, even if we retrace our steps and try this all again with different choices, We're traveling blind. Слушайте, даже если мы вернемся, и выберем другой путь, мы все равно пойдем вслепую.
'Cause it looks like we're all just flying blind Потому что похоже, что все мы просто летим вслепую.
But at least I am hopeful that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques in the way that is not blind. Но, надеюсь, что, по крайней мере, в этой войне мы будем сражаться, имея более совершенные методы диагностики, а не вслепую.
So our boys are flying blind on empty tanks. Значит, наши мальчики летают вслепую... на пустых машинах.
They're out of gas and blind. У них нет топлива и они летят вслепую.