Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Вслепую

Примеры в контексте "Blind - Вслепую"

Примеры: Blind - Вслепую
I know, blind dates stink. Знаю, ты ненавидишь свидания вслепую.
You could stick around here a little bit longer, get your head straight, instead of going off, flying blind into... Ты мог бы остаться здесь, привести мысли в порядок, а не мчаться вслепую неизвестно куда...
And I won't work half blind, so tell me right now. Я не люблю играть вслепую, так что говори.
Come on, it's a blind wanted a way to back out. Да ладно вам, это же встреча вслепую, куда без пути к отступлению.
So drink your wine blind in the future. Поэтому в будущем пейте свое вино вслепую.
This is Spartan 33 sending in the blind. Это спартанец ЗЗ. Веду передачу вслепую
He said, until he finds someone who's immune, he's flying blind. Он сказал, что, пока не найдет кого-нибудь с иммунитетом, работает вслепую.
And I'm walking blind upon this road И я бреду вслепую по тропе,
Walking blind upon this road in search of higher ground Бреду вслепую по тропе, Ищу повыше место
But due to Max Langford's recent actions, we've had to suspend all of our Moscow operations and we are flying blind in Russia right now. Но, из-за последних действий Макса Лэнгфорда, нам пришлось приостановить все наши операции в Москве и мы сейчас в России работаем вслепую.
So, these blind dates she arranges for you? Так она организует для вас свидания вслепую?
Say Ostrov is scared, that he's operating in the blind, like we all are here. Остров напуган, действует вслепую, как, впрочем, и мы.
With nav systems down, we were flying blind, we got lucky, picked up your settlement on our long-range scanners. Мы летели вслепую со сломанной навигацией, нам повезло уловить на сканерах вашу колонию.
Houston, in the blind, we have a visual of the ISS. Хьюстон, вслепую, мы видим МКС.
We've been driving around like you ordered, but we're kind of flying blind here. Мы тут кружимся, как приказано, но это вроде как вслепую.
But when I start ridin', the bag's moving all over, and I'm ridin' blind. Но когда я начинаю скакать, мешок сползает, и я скачу вслепую.
And I'm so thankful I'm setting you up on blind dates even. И я так благодарна тебе, что устроила тебе свидание вслепую.
Impoverished populations would bear the brunt of the adverse effects of blind globalization, and those who had overcome poverty would be the first to fall back into its clutches in the event of financial turbulence. На обедневшее население ляжет основная тяжесть негативных последствий проводимой вслепую глобализации, и те, кто преодолел нищету, первыми вновь окажутся в ее тисках в случае финансовых потрясений.
We're traveling blind, So what difference does it make? Мы идем вслепую, какая разница?
No way I've got 3 blind dates next week У меня на следующей неделе З свидания вслепую!
I'm happy for your parents and for you, because it means you exist, but I don't do blind dates. Я рада за твоих родителей и за тебя, потому что, благодаря им ты появился на свет, но я не хожу на свидания вслепую.
Okay, so, just so I'm clear, you commandeered a civilian vehicle, then drove down the street completely blind... in pursuit of a suspect. Так, просто, чтобы убедиться, ты откоммандировал гражданское транспортное средство, потом съехал вниз по улице полностью вслепую... преследуя подозреваемого.
So let me, from my personal experiences, give you an insight, so that you can step back and maybe understand why it is so difficult to cope with the challenges of today and why politics is going down a blind alley. Позвольте мне воспользоваться собственным опытом и показать вам, как всё происходит, чтобы вы могли взглянуть со стороны и, возможно, понять, почему так тяжело справляться с современными проблемами, и почему политики действуют вслепую.
Besides the fact that I've never seen this place beyond a few aerial photos and we're basically going in blind? Кроме того, что я никогда не видела это место, не считая несколько аэроснимков, и мы практически идём туда вслепую?
So let me, from my personal experiences, give you an insight, so that you can step back and maybe understand why it is so difficult to cope with the challenges of today and why politics is going down a blind alley. Позвольте мне воспользоваться собственным опытом и показать вам, как всё происходит, чтобы вы могли взглянуть со стороны и, возможно, понять, почему так тяжело справляться с современными проблемами, и почему политики действуют вслепую.