Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Вину на себя

Примеры в контексте "Blame - Вину на себя"

Примеры: Blame - Вину на себя
Would you be willing to take the blame? Ты бы хотела взять вину на себя?
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on. Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
Bart, why did you take the blame? Барт, зачем ты взял вину на себя?
So I thought, why should we take the blame when she'd already given me the perfect alibi? Поэтому я подумала, зачем нам брать вину на себя, когда она уже предоставила мне идеальное алиби?
You've known all of this time and you've just been taking the blame? Ты столько времени знал и просто взял вину на себя?
I gave him this big speech about how I did it all to rescue you, and he felt so guilty, he actually took the blame. Я произнёс целую речь, о том, как делал всё это, чтобы спасти тебя, и он почувствовал себя таким виноватым, что на самом деле взял вину на себя.
And why would he think taking the blame was the right thing to do? И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок?
I ask you again, why would he take the blame, do you think? Спрошу ещё раз: почему он взял вину на себя, как по-вашему?
What would drive him to take all the blame and to keep on taking it? Что могло заставить его взять всю вину на себя и не признаться в этом?
What I can't see is, what would make your husband take the blame? Единственное, что я не могу понять, что заставило вашего мужа, взять вину на себя?
How long do you think Washington will continue to fund an investigation into what caused the blackout when somebody has already stepped forward and accepted the blame? Как долго по вашему мнению, Вашингтон будет спонсировать расследование того, что послужило причиной затмения, если кто-то уже сделал шаг вперед и принял вину на себя?
Tell everyone how you set the fire at my house and let Amanda Clarke take the blame, for which she did five years in juvenile detention. Расскажи всем, как ты поджег мой дом и позволил Аманде Кларк взять вину на себя, за что она отсидела пять лет в колонии для несовершеннолетних
He took the blame. Он взял вину на себя
If hetook the blame that would be his choice. Если бы он взял вину на себя, это был бы его выбор.
You take the blame on this, you going to max. Если ты возьмешь вину на себя, тебе дадут пожизненное.
At trial, it was noted that the three assassins from Belgrade tried to take all blame on themselves. В ходе судебных заседаний было отмечено, что трое убийц из Белграда пытались взять вину на себя.
Everyone thinks Johnny has done the same and blame him. Джонни решил, что это она убила мужа, и взял вину на себя.
I'm taking all the blame myself. Я беру всю вину на себя.
He took all the blame to save our/wan. Взял вину на себя, чтобы спасти клан.
Gentlemen, we take all the blame myself. Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Okay, I'll accept the blame and assure him this won't happen next time. Ладно, возьму вину на себя и заверю его, что в следующий раз подобного больше не повторится.
Conrad prepares to face the consequences when Joan comes home, but Sally says she will share the blame. Конрад готов ответить за последствия, когда вернётся мама, Салли же хочет взять всю вину на себя.
When it comes to your family, you always place the blame on yourself, but this is not your fault. Когда дело доходит до твоей семьи, ты всегда берешь вину на себя, но это не твоя вина.
And you took the blame but why? И ты взяла вину на себя.
From the conversation it turns out that after they were detained, they were both facing prison sentences, but Lyokha then took all the blame on himself. Из разговора выясняется, что после задержания им обоим грозило тюремное заключение, но Лёха тогда принял всю вину на себя.