| Would you be willing to take the blame? | Ты бы хотела взять вину на себя? |
| It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on. | Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого. |
| Bart, why did you take the blame? | Барт, зачем ты взял вину на себя? |
| So I thought, why should we take the blame when she'd already given me the perfect alibi? | Поэтому я подумала, зачем нам брать вину на себя, когда она уже предоставила мне идеальное алиби? |
| You've known all of this time and you've just been taking the blame? | Ты столько времени знал и просто взял вину на себя? |
| I gave him this big speech about how I did it all to rescue you, and he felt so guilty, he actually took the blame. | Я произнёс целую речь, о том, как делал всё это, чтобы спасти тебя, и он почувствовал себя таким виноватым, что на самом деле взял вину на себя. |
| And why would he think taking the blame was the right thing to do? | И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок? |
| I ask you again, why would he take the blame, do you think? | Спрошу ещё раз: почему он взял вину на себя, как по-вашему? |
| What would drive him to take all the blame and to keep on taking it? | Что могло заставить его взять всю вину на себя и не признаться в этом? |
| What I can't see is, what would make your husband take the blame? | Единственное, что я не могу понять, что заставило вашего мужа, взять вину на себя? |
| How long do you think Washington will continue to fund an investigation into what caused the blackout when somebody has already stepped forward and accepted the blame? | Как долго по вашему мнению, Вашингтон будет спонсировать расследование того, что послужило причиной затмения, если кто-то уже сделал шаг вперед и принял вину на себя? |
| Tell everyone how you set the fire at my house and let Amanda Clarke take the blame, for which she did five years in juvenile detention. | Расскажи всем, как ты поджег мой дом и позволил Аманде Кларк взять вину на себя, за что она отсидела пять лет в колонии для несовершеннолетних |
| He took the blame. | Он взял вину на себя |
| If hetook the blame that would be his choice. | Если бы он взял вину на себя, это был бы его выбор. |
| You take the blame on this, you going to max. | Если ты возьмешь вину на себя, тебе дадут пожизненное. |
| At trial, it was noted that the three assassins from Belgrade tried to take all blame on themselves. | В ходе судебных заседаний было отмечено, что трое убийц из Белграда пытались взять вину на себя. |
| Everyone thinks Johnny has done the same and blame him. | Джонни решил, что это она убила мужа, и взял вину на себя. |
| I'm taking all the blame myself. | Я беру всю вину на себя. |
| He took all the blame to save our/wan. | Взял вину на себя, чтобы спасти клан. |
| Gentlemen, we take all the blame myself. | Джентльмены, мы берем всю вину на себя. |
| Okay, I'll accept the blame and assure him this won't happen next time. | Ладно, возьму вину на себя и заверю его, что в следующий раз подобного больше не повторится. |
| Conrad prepares to face the consequences when Joan comes home, but Sally says she will share the blame. | Конрад готов ответить за последствия, когда вернётся мама, Салли же хочет взять всю вину на себя. |
| When it comes to your family, you always place the blame on yourself, but this is not your fault. | Когда дело доходит до твоей семьи, ты всегда берешь вину на себя, но это не твоя вина. |
| And you took the blame but why? | И ты взяла вину на себя. |
| From the conversation it turns out that after they were detained, they were both facing prison sentences, but Lyokha then took all the blame on himself. | Из разговора выясняется, что после задержания им обоим грозило тюремное заключение, но Лёха тогда принял всю вину на себя. |