While in Bissau, I had the opportunity of witnessing the distress and adverse living conditions of the population, which threaten ongoing efforts to sustain peace and stability. |
Будучи в Бисау, я была свидетелем той нищеты и тяжелых условий жизни населения, которые могут свести на нет прилагаемые усилия по обеспечению устойчивого мира и стабильности. |
We are deeply concerned by the events surrounding the 12 July arrival of a plane from Venezuela at Bissau Airport, described in the Secretary-General's report. |
Мы глубоко озабочены событиями, связанными с прибытием 12 июля в аэропорт Бисау самолета из Венесуэлы, о чем сообщается в докладе Генерального секретаря. |
Although the programme of visits in Bissau was completed, the visits to the interior were postponed owing to a lack of funds. |
Программа посещения в Бисау была завершена, однако посещения казарм министерства внутренних дел были отложены из-за отсутствия средств. |
Another seminar was organized in Bissau from 20 to 23 November, to train members of the recently established Inter-Ministerial Committee on the preparation of their reports on the implementation of United Nations human rights treaties and conventions to which Guinea-Bissau is a party. |
Еще один семинар был организован в Бисау 20- 23 ноября для ознакомления членов недавно учрежденного межминистерского комитета с правилами подготовки докладов о выполнении правозащитных договоров и конвенций Организации Объединенных Наций, участником которых является Гвинея-Бисау. |
To meet this demand, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the non-governmental organization community have begun digging wells and rehabilitating small water refilling systems in Bissau and in the countryside. |
Для удовлетворения потребностей Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и неправительственные организации приступили к строительству колодцев и ремонту небольших водонапорных сооружений в Бисау и сельской местности. |
The Government has just elaborated an urgent transitional programme for the first 100 days, which it intends to submit to the donor community and the United Nations system present in Bissau. |
Недавно правительство завершило разработку программы безотлагательных временных мер на первые 100 дней, которую оно намерено представить донорам и организациям системы Организации Объединенных Наций, находящимся в Бисау. |
Mention should also be made of the meeting between President Vieira and General Mane on the occasion of the visit to Bissau by the European Union Commissioner for Humanitarian Affairs. |
Вместе с тем нельзя обойти молчанием встречу между Президентом Виейрой и генералом Мане по случаю визита в Бисау Комиссара Европейского союза по вопросам гуманитарной деятельности. |
Instead, the present annual report was prepared following the visit to Bissau of the Chairperson of the Commission's Guinea-Bissau configuration, Maria Luiza Viotti (Brazil), from 7 to 12 December 2009. |
Вместо этого настоящий годовой доклад был подготовлен после визита в Бисау председателя структуры Комиссии по Гвинее-Бисау Марии Луизы Виотти (Бразилия) в период с 7 по 12 декабря 2009 года. |
Study developed for the transformation of the Administrative Training Centre (CENFA) into a national school of administration (the Bissau Faculty of Law will continue to train candidates for the legal profession). |
Подготовлено исследование о преобразовании Центра подготовки административных работников (СЕНФА) в национальную школу администрации (факультет права в Бисау будет по-прежнему готовить кандидатов для работы в области юриспруденции). |
A mission from the United Nations Office on Drugs and Crime was in Bissau on 1 and 2 March for talks with the national authorities. |
Для переговоров с национальными властями в период с 1 по 2 марта Бисау посетила миссия из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In this context, CPLP has decided to send, in the next few days, a political mission to Bissau, for consultations with the Guinea-Bissau institutions in order to promote internal dialogue. |
В этом контексте СПЯС приняло решение направить в течение ближайших нескольких дней политическую миссию в Бисау для консультаций с институтами этой страны в целях содействия внутреннему диалогу. |
Fifteen agents from the Public Order Police and border and immigration services attended a three-day training workshop in Bissau, organized by UNOGBIS, from 8 to 10 April. |
Пятнадцать сотрудников полиции, а также Пограничной и иммиграционной службы приняли участие в трехдневном учебном семинаре в Бисау, который проводило ЮНОГБИС 8 - 10 апреля. |
In addition to having a chronic lack of power, the capital city of Bissau is suffering severe water shortages owing to a lack of power to operate pumping equipment. |
В столице страны - в городе Бисау - постоянно происходят перебои с электроснабжением, а также ощущается острая нехватка воды, поскольку не хватает электроэнергии для водяных насосов. |
The first model police station, in the Bissau suburb of Bairro Militar, established with the support of UNIOGBIS, was inaugurated on 12 September and is now operational. |
Первый типовой полицейский участок в пригороде Бисау Байрру Милитар, созданный при поддержке ЮНИОГБИС, был открыт 12 сентября и в настоящее время функционирует. |
Meeting participants recommended the holding of a donor conference to gain wide international support for concrete measures under the Initiative, and the organization of the next meeting of its Programme Advisory Committee, in Bissau in October. |
Участники совещания рекомендовали провести конференцию доноров, с тем чтобы заручиться широкой международной поддержкой конкретных мер в рамках Инициативы и организовать следующее совещание ее Консультативного комитета по программам в Бисау в октябре. |
A delegation from the Government of Angola, led by the Secretary of State for External Relations, Manuel Domingos Augusto, arrived in Bissau on 6 January 2011 to discuss the implementation of bilateral agreements in the economic and security sector areas. |
Делегация правительства Анголы, возглавляемая государственным секретарем по внешним сношениям Мануэлом Домингушем Аугусту, прибыла 6 января 2011 года в Бисау для обсуждения вопросов осуществления двусторонних соглашений в области экономики и реформы сектора безопасности. |
I encourage national authorities to speed up efforts towards the construction of the first model police station in Bissau, which would pave the way for the establishment of additional model police stations throughout the country. |
Я рекомендую национальным органам власти активизировать усилия по строительству первого типового полицейского участка в Бисау, что откроет возможности для создания новых типовых полицейских участков на территории страны. |
UNIOGBIS also assisted national authorities in the coordination of international security sector reform efforts and, together with the Ministry of Interior, brought the concept of model police stations to operational status in Bissau. |
ЮНИОГБИС также оказывало помощь национальным властям в координации международных усилий по реформе сектора безопасности и в сотрудничестве с министерством внутренних дел приступило к реализации в Бисау концепции создания типовых полицейских участков. |
On 25 November 2009, the Minister of Defence launched a pilot project for the collection and destruction of small arms and light weapons in Bairro Militar, the largest suburb in Bissau. |
25 ноября 2009 года министр обороны объявил о начале осуществления экспериментального проекта по сбору и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений в Байро-Милитар, крупнейшем пригороде Бисау. |
Another 100 young people were trained in Bissau in business start-ups and management, with 80 being selected to draft business proposals for funding through selected banks. |
Еще 100 человек обучались в Бисау навыкам создания и ведения бизнеса, включая 80 человек, отобранных для подготовки бизнес-предложений для финансирования через отдельные банки. |
A planned mission of the International Monetary Fund, which was cancelled in October 2005 due to the change of Government, now plans to visit Bissau in March 2006. |
В настоящее время Международный валютный фонд планирует направить в Бисау в марте 2006 года миссию, которая была отменена в 2005 году в связи со сменой правительства. |
As part of the regular joint monitoring of detention conditions, UNOGBIS, together with representatives of the Office of the Attorney-General, visited the three civilian detention centres in Bissau. |
В рамках регулярного совместного контроля за условиями содержания заключенных ЮНОГБИС вместе с представителями генеральной прокуратуры посетила три гражданских пенитенциарных центра в Бисау. |
On 17 July 2006, the sixth Summit of the Heads of State and Government of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP) was successfully held in Bissau. |
17 июля 2006 года в Бисау была успешно проведена шестая встреча на высшем уровне глав государств и правительств Сообщества португалоговорящих стран (СПГС). |
It was necessary to improve distribution services so as to ensure that the electricity produced in Bissau was adequately monitored and controlled against misuse and diversion. |
Необходимо улучшить системы распределения для обеспечения надлежащего контроля за электроэнергией, производимой в Бисау, и недопущения ее нерационального использования или использования в ненадлежащих целях. |
The judicial police, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNOGBIS experts visited a number of facilities in Bissau and surrounding areas with the objective of identifying suitable venues for the installation of a temporary detention centre. |
Эксперты судебной полиции, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНОГБИС посетили ряд объектов в Бисау и окружающих районах в целях выявления подходящих помещений для временного центра содержания под стражей. |