Casualties were recorded in Northern province (35 percent), Bissau (25 percent), Eastern province (21 percent), and Southern province (19 percent). |
Потери были зарегистрированы в Северной провинции (35 процентов), Бисау (25 процентов), Восточной провинции (21 процент) и Южной провинции (19 процентов). |
The third mission to Bissau by the Security Sector Development Advisory Team of the United Kingdom took place in late September to assist the Guinea-Bissau authorities in finalizing the National SSR strategy document. |
В конце сентября была организована третья миссия в Бисау Группы консультантов из Соединенного Королевства по вопросам развития сектора безопасности в целях оказания помощи властям Гвинеи-Бисау в завершении работы над документом о национальной стратегии реформы сектора безопасности. |
IMF, the World Bank and the African Development Bank have sent missions to Bissau in recent weeks to review the situation and to make recommendations, which have received the full support and collaboration of the country team. |
В последние недели в Бисау побывали миссии Международного валютного фонда, Всемирного банка и Африканского банка развития, которые провели обзор ситуации и подготовили рекомендации, опираясь на всестороннюю поддержку и сотрудничества со стороны страновой группы. |
My Representative, during meetings he held with President Wade and Senegalese officials in Dakar in early May, discussed ways to sustain and consolidate the initiatives on border security generated during the President's visit to Bissau in April. |
Мой представитель в ходе своих встреч с президентом Вадом и сенегальскими должностными лицами в Дакаре в начале мая обсудил пути сохранения и консолидации инициатив, касающихся безопасности на границе, которые были выдвинуты в ходе апрельского визита президента в Бисау. |
The Republic of Guinea was represented in Bissau by its Minister for Foreign Affairs, and the Republic of Senegal by its Minister of the Interior. |
Таким образом, Гвинейская Республика была представлена в Бисау своим министром иностранных дел, а Республика Сенегал - своим министром внутренних дел. |
Four IMF technical assistance missions visited Bissau in March and April to review the operations of the Ministry of Economy and Finance in the areas of revenue administration and expenditure management as well as macroeconomic and fiscal statistics. |
В марте и апреле в Бисау побывали четыре миссии МВФ по оказанию технической помощи, которые проанализировали деятельность министерства экономики и финансов в сфере управления поступлениями и расходами, а также в сфере макроэкономической и бюджетно-финансовой статистики. |
Organize regular meetings (once a month) with international partners in Bissau and Dakar to follow up on the implementation of key reforms and support by donors |
Организация регулярных совещаний (раз в месяц) с международными партнерами в Бисау и Дакаре в целях принятия последующих мер по осуществлению основных реформ и обеспечения поддержки со стороны доноров |
In March, the Judicial Police arrested an Eritrean national residing in Bissau, allegedly for being involved in the smuggling of two Eritrean citizens from the territory of Guinea-Bissau. |
В марте полиция арестовала одного эритрейского гражданина, проживающего в Бисау, в связи с тем, что он якобы причастен к контрабандному вывозу двух эритрейских граждан с территории Гвинеи-Бисау. |
UNOWA also participated in the 26th meeting of the ECOWAS Mediation and Security Council, as well as a meeting convened by ECOWAS with international partners in Bissau on 19 and 20 March to discuss preparations for presidential elections in that country. |
ЮНОВА участвовало также в 26м заседании Совета по посредничеству и безопасности ЭКОВАС, а также в созванном ЭКОВАС в Бисау 19 и 20 марта совещании с участием международных партнеров для обсуждения хода подготовки к президентским выборам в этой стране. |
A total of 50 participants attended each conference, with the exception of the one held in Bissau, where 100 participants were in attendance. |
На каждом из этих совещаний присутствовало в общей сложности по 50 участников, за исключением совещания в Бисау, где присутствовало 100 участников. |
Consistent with the request by the Security Council to engage with ECOWAS and CPLP to jointly assess the requirements to support the rapid implementation of the road map, I deployed a technical assessment mission to Bissau and Abuja from 11 to 18 April. |
В соответствии с просьбой Совета Безопасности о взаимодействии с ЭКОВАС и СПЯС на предмет совместной оценки потребностей в поддержку оперативного осуществления программы действий я направил группу по технической оценке в Бисау и Абуджу в период с 11 по 18 апреля. |
In accordance with Security Council resolution 1949 (2010), the Secretary-General deployed a technical assessment mission to Bissau in April 2011, to assess, with ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries the requirements to support the rapid implementation of the road map. |
В соответствии с резолюцией 1949 (2010) Совета Безопасности Генеральный секретарь в апреле 2011 года направил в Бисау миссию по технической оценке для проведения вместе с ЭКОВАС и СПЯС анализа потребностей для поддержки оперативного осуществления «дорожной карты». |
With a view to enhancing public security, a public security and illumination project was launched in June alongside a road safety campaign in Bissau. |
В целях укрепления общественной безопасности в июне наряду с осуществлением кампании по обеспечению дорожной безопасности в Бисау было начато осуществление проекта по обеспечению общественной безопасности и освещению дорог. |
Additionally, changes within the Ministry of Interior and the process of selection of the construction company also contributed to delays in the completion of the construction work of the first model police stations in Bissau, which was eventually inaugurated in September 2011. |
Помимо этого, изменения в министерстве внутренних дел и процесс выбора строительной компании также привели к задержкам в завершении строительства первого типового полицейского участка в Бисау, который в конечном итоге был открыт в сентябре 2011 года. |
The meeting was followed by a coordination meeting of the United Nations, EU and ECOWAS in Bissau on 17 November, at which participants agreed to enhance coordination through the adoption of a common approach on security sector reform issues in consultation with the national authorities. |
После этого в Бисау 17 ноября было проведено координационное совещание Организации Объединенных Наций, ЕС и ЭКОВАС, участники которого договорились об улучшении координации действий на основе применения общего подхода к вопросам реформы сектора безопасности в консультации с национальными властями. |
Subsequently, a joint ECOWAS-CPLP high-level delegation, led by the Secretary of State for External Relations of Angola, George Chikoti, visited Bissau from 9 to 12 August for consultations with national authorities on prospects for enhancing stability in Guinea-Bissau. |
Затем совместная делегация ЭКОВАС и Сообщества португалоязычных стран высокого уровня под руководством Государственного секретаря по внешним сношениям Анголы Жорже Шикоти посетила Бисау, где с 9 по 12 августа провела консультации с национальным руководством для обсуждения перспектив укрепления стабильности в Гвинее-Бисау. |
At the same time, consultations at the technical level were held in Bissau, involving UNOGBIS, ECOWAS, the Office of the Prosecutor General and the Judicial Police, on the provision of international forensic, legal and other experts to assist the Commission. |
В то же время в Бисау при участии ЮНОГБИС, ЭКОВАС, Канцелярии Генерального прокурора и Судебной полиции были проведены консультации технического уровня по вопросу о выделении в помощь Комиссии международных экспертов в областях судебной медицины и юриспруденции и других специалистов. |
In December 2005, it presented to the Government the mission report of the United Kingdom Security Sector Development Advisory Team that had visited Bissau on a fact-finding mission from 10 to 13 October 2005. |
В декабре 2005 года Отделение представило правительству доклад об итогах миссии группы консультантов из Соединенного Королевства по вопросам развития сектора безопасности, которая побывала в Бисау с миссией по установлению фактов в период с 10 по 13 октября 2005 года. |
The conference in the autonomous sector of Bissau is expected to be held by the end of October, while the national conference itself is likely to take place in early December. |
Ожидается, что конференция в автономном округе Бисау пройдет до конца октября, а сама национальная конференция состоится, по всей вероятности, в начале декабря. |
France, which currently held the local presidency of the European Union in Bissau, made a presentation to the delegation on the upcoming security sector reform European security and defence policy mission. |
Франция, которая в настоящее время председательствует в местном представительстве Европейского союза в Бисау, кратко информировала делегацию о предстоящей работе миссии по реформированию сектора безопасности, созданной в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны. |
Four specific projects have been approved by the National Steering Committee for the rehabilitation of military barracks, the rehabilitation of the Bissau prison, youth employment and direct support of the November 2008 elections. |
Национальным руководящим комитетом были утверждены четыре конкретных проекта, предусматривающие восстановление казарм для военнослужащих и тюрьмы в Бисау, обеспечение занятости среди молодежи и оказание непосредственной поддержки в проведении выборов в ноябре 2008 года. |
(b) In reviewing the mandate of the Peacebuilding Support Office in Bissau, address the need for a strengthened and more coherent and integrated United Nations presence in Guinea-Bissau to support more effectively peace consolidation efforts. |
Ь) пересмотреть мандат Отделения по поддержке миростроительства в Бисау с учетом необходимости укрепления и рационализации структуры и консолидации присутствия Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау в целях более эффективной поддержки усилий по укреплению мира. |
From 23 to 25 January 2008, the Chair of the Guinea-Bissau configuration undertook an exploratory mission to Bissau to gather first-hand impressions on the situation and to establish contacts on the ground with the Government and other stakeholders. |
В период с 23 по 25 января 2008 года председатель структуры по Гвинее-Бисау совершила ознакомительную поездку в Бисау для получения непосредственных впечатлений о ситуации и для установления контактов на местах с правительством и другими заинтересованными сторонами. |
Invites the Government of the Republic of Guinea-Bissau and the General Secretariat to continue their coordination with a view to completing the ongoing construction of the Great Mosque in Bissau, within the limits of the financial resources currently available. |
просит правительство Республики Гвинея-Бисау и Генеральный секретариат ОИК продолжать координацию усилий для завершения строительства Большой мечети в Бисау в пределах имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов; |
The joint mission of the African Union, CPLP, ECOWAS, European Union and the United Nations, which was led by the Director of Peace and Security of the African Union, was dispatched to Bissau from 16 to 21 December. |
С 16 по 21 декабря в Бисау была направлена совместная миссия Африканского союза, СПЯС, ЭКОВАС, Европейского союза и Организации Объединенных Наций под руководством директора по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |