In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea- Bissau forced hundreds of thousands to flee their homes. |
В Западной Африке в результате кризисов в Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома. |
Despite reports of increased criminal activity in Bissau, the police lack any quick-reaction capability and training is rudimentary. |
В то время как поступают сообщения о расширении масштабов преступной деятельности в Гвинее-Бисау, полиция не имеет потенциала быстрого реагирования, а подготовка полицейских носит рудиментарный характер. |
The first is to strengthen reconciliation among Bissau Guineans and promote the consolidation of democracy, the rule of law, good governance and respect for human rights. |
Первый - предусматривает достижение примирения в Гвинее-Бисау и содействие укреплению демократии, главенства закона, благого управления и уважения прав человека. |
In this regard, I wish to commend the efforts both of the regional leaders and of civil society inside Guinea- Bissau for their unstinting support during and after the crisis. |
В этой связи я хотел бы дать высокую оценку усилиям региональных лидеров и гражданского общества в Гвинее-Бисау за их постоянную поддержку во время кризиса и после него. |
Although Guinea - Bissau may not always have been high on the international agenda, it has benefited from regional and international initiatives launched to provide support to the country in the aftermath of the 1998-1999 civil war. |
Хотя вопрос о Гвинее-Бисау, вероятно, не всегда был первоочередным в международной повестке дня, тем не менее, в ее интересах был предпринят целый ряд региональных и международных инициатив, чтобы оказать поддержку стране в преодолении последствий гражданской войны 1998 - 1999 годов. |
From 22 to 24 February 2002, in response to an invitation from the Government of Guinea-Bissau, my Representative, together with members of the diplomatic community accredited in Bissau, visited Guinea-Bissau's borders with Senegal and Guinea. |
С 22 по 24 февраля 2002 года в ответ на приглашение правительства Гвинеи-Бисау мой Представитель вместе с дипломатами, аккредитованными в Гвинее-Бисау, побывали на границах Гвинеи-Бисау с Сенегалом и Гвинеей. |
Internal conflict in Guinea-Bissau in June 1998 caused some 200,000 inhabitants of Bissau City and its surroundings to flee to the countryside. |
В результате внутреннего конфликта в Гвинее-Бисау в июне 1998 года приблизительно 200000 жителей города Бисау и его пригородов бежали в сельские районы. |
The adoption of the strategy followed my last visit to Bissau as Chair of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on 10 September. |
Утверждение этой стратегии последовало за моей прошлой поездкой в Бисау в качестве председателя страновой структуры по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству от 10 сентября. |
A World Bank mission deployed to Bissau from 3 to 5 March 2010 announced that programme support for Guinea-Bissau in 2010 stood at a total of $24 million. |
Находившаяся в Бисау с З по 5 марта 2010 года миссия Всемирного банка объявила о том, что объем поддержки Гвинее-Бисау в 2010 году составляет в общей сложности 24 млн. долл. США. |
I remain deeply concerned over the continued lack of progress in the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau and the deterioration of the security situation following the attack of 21 October against a military base in Bissau. |
Я по-прежнему глубоко обеспокоен по поводу безрезультатности усилий по восстановлению конституционного порядка в Гвинее-Бисау и ухудшения положения в плане безопасности после совершенного 21 октября нападения на военную базу в Бисау. |
On 10 April, the President of Ghana, John Dramani Mahama, visited Bissau in his capacity as the Chair of ECOWAS and as part of efforts by subregional organizations to assist in defusing political tensions and promoting peaceful and credible elections in Guinea-Bissau. |
10 апреля президент Ганы Джон Драмани Махама посетил Гвинею-Бисау в качестве Председателя ЭКОВАС в рамках деятельности субрегиональных организаций, направленной на ослабление политической напряженности и проведение мирных и внушающих доверие выборов в Гвинее-Бисау. |
On 5 and 6 September 2013, a general assembly to create the Guinea-Bissau branch of the Regional Network on Women, Peace and Security took place in Bissau, with technical and financial support from UNIOGBIS. |
5 и 6 сентября 2013 года в Бисау при технической и финансовой поддержке ЮНИОГБИС прошла генеральная ассамблея по созданию в Гвинее-Бисау отделения Региональной сети в интересах женщин, мира и безопасности. |
The overall critical economic and social situation has changed little since my last report, but missions dispatched to Bissau in recent months by both multilateral and bilateral donors have shown that there is increased interest in Guinea-Bissau on the part of the international community. |
Общее экономическое и социальное положение, характеризовавшееся ранее как критическое, мало изменилось с момента представления моего предыдущего доклада, однако направление в последние месяцы международными и двусторонними донорами миссий в Бисау явилось свидетельством повышения интереса к Гвинее-Бисау со стороны международного сообщества. |
The World Food Programme (WFP) resumed operations in Guinea-Bissau on 25 May, when 2,000 metric tons of rice, donated by the United States Agency for International Development, arrived at Bissau port. |
25 мая возобновилась деятельность Мировой продовольственной программы (МПП) в Гвинее-Бисау; в этот день в порт Бисау было доставлено 2000 тонн риса, безвозмездно предоставленного Агентством США по международному развитию. |
During its stay in Bissau, the mission met with interim President Sanha, Prime Minister Fadul, General Mane, representatives of the diplomatic community and of civil society and political parties, as well as with heads of United Nations organizations operating in Guinea-Bissau. |
В ходе своего пребывания в Бисау миссия встретилась с временным президентом Саньей, премьер-министром Фадулом, генералом Мане, представителями дипломатического корпуса и гражданского общества и политических партий, а также с руководителями организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Гвинее-Бисау. |
Instead, the present annual report was prepared following the visit to Bissau of the Chairperson of the Commission's Guinea-Bissau configuration, Maria Luiza Viotti (Brazil), from 7 to 12 December 2009. |
Вместо этого настоящий годовой доклад был подготовлен после визита в Бисау председателя структуры Комиссии по Гвинее-Бисау Марии Луизы Виотти (Бразилия) в период с 7 по 12 декабря 2009 года. |
Within the framework of its project on building national capacities for dialogue and collaborative decision-making in Guinea-Bissau, UNDP organized a training workshop in Bissau from 16 to 20 November 2009 on ethics and reporting in sensitive environments for 19 national journalists. |
В рамках своего проекта по укреплению национального потенциала для проведения диалога и коллективного принятия решений в Гвинее-Бисау ПРООН провела в Бисау 16 - 20 ноября 2009 года учебный практикум по этике и представлению информации в особых условиях для 19 национальных журналистов. |
In a move towards the harmonization of international positions on Guinea-Bissau, my Special Representative chaired two successive meetings with the African Union, the European Union, ECOWAS and CPLP, on 25 and 28 March in Bissau. |
25 и 28 марта в целях согласования позиций международных партнеров по Гвинее-Бисау мой Специальный представитель провел в Бисау два совещания с участием Африканского союза, Европейского союза, ЭКОВАС и СПЯС. |
Since the beginning of the conflict in June 1998 in Guinea-Bissau, most of the 300,000 inhabitants of the capital city, Bissau, have fled to the countryside, where confrontations between mutineers and supporters of the President have been less frequent. |
После начала конфликта в Гвинее-Бисау в июне 1998 года большинство из 300000 жителей столицы - Бисау - бежало в деревни, где стычки между мятежниками и сторонниками президента происходили не столь часто. |
In December, UNDP and the Bissau Faculty of Law signed an agreement to complete the second phase of an extensive research project on the traditional justice mechanisms and customary law of six ethnic groups in Guinea-Bissau. |
ПРООН и факультет права в Бисау в декабре подписали соглашение о завершении второго этапа проекта широкого обследования традиционных механизмов отправления правосудия и обычного права шести этнических групп в Гвинее-Бисау. |
Subsequently, a joint ECOWAS-CPLP high-level delegation, led by the Secretary of State for External Relations of Angola, George Chikoti, visited Bissau from 9 to 12 August for consultations with national authorities on prospects for enhancing stability in Guinea-Bissau. |
Затем совместная делегация ЭКОВАС и Сообщества португалоязычных стран высокого уровня под руководством Государственного секретаря по внешним сношениям Анголы Жорже Шикоти посетила Бисау, где с 9 по 12 августа провела консультации с национальным руководством для обсуждения перспектив укрепления стабильности в Гвинее-Бисау. |
(b) In reviewing the mandate of the Peacebuilding Support Office in Bissau, address the need for a strengthened and more coherent and integrated United Nations presence in Guinea-Bissau to support more effectively peace consolidation efforts. |
Ь) пересмотреть мандат Отделения по поддержке миростроительства в Бисау с учетом необходимости укрепления и рационализации структуры и консолидации присутствия Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау в целях более эффективной поддержки усилий по укреплению мира. |
From 23 to 25 January 2008, the Chair of the Guinea-Bissau configuration undertook an exploratory mission to Bissau to gather first-hand impressions on the situation and to establish contacts on the ground with the Government and other stakeholders. |
В период с 23 по 25 января 2008 года председатель структуры по Гвинее-Бисау совершила ознакомительную поездку в Бисау для получения непосредственных впечатлений о ситуации и для установления контактов на местах с правительством и другими заинтересованными сторонами. |
A delegation of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, headed by Regina Maria Cordeiro Dunlop, Deputy Permanent Representative of Brazil to the United Nations, on behalf of the Chair of the Guinea-Bissau configuration, visited Bissau from 18 to 20 January 2010. |
Делегация Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, возглавляемая Регина Мария Кордейро Данлоп, заместителем Постоянного представителя Бразилии при Организации Объединенных Наций, от имени Председателя Структуры по Гвинее-Бисау, посетила Бисау в период с 18 по 20 января 2010 года. |
On the basis of the recent visit to Bissau by the Chairperson of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission and the meeting of the Commission convened in New York on 17 September 2008, the Commission has agreed on the conclusions and recommendations set out below. |
С учетом недавнего посещения Бисау Председателем Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству и заседания Комиссии, созванного в Нью-Йорке 17 сентября 2008 года, Комиссия согласовала излагаемые ниже выводы и рекомендации. |