The association provided special teaching in an institution known as Bengala Branca, funded by the Canadian Fund for Local Initiatives and the Caritas office in Bissau. |
Эта Ассоциация организует специальное обучение в учреждении под названием "Бенгала Бранка", которое финансируется Канадским фондом содействия местным инициативам и отделением "Каритас" в Бисау. |
UNIOGBIS received $219,100 as an extrabudgetary contribution to finance the development, construction and functioning of the first model police station in Bairro Military, one of the largest and most problematic suburbs in Bissau. |
ЮНИОГБИС получило взносы в размере 219100 долл. США по линии внебюджетных ресурсов для финансирования проектирования, строительства и обеспечения функционирования первого типового полицейского участка в Байро-Милитар - одном из крупнейших и проблематичных пригородов Бисау. |
On 14 January 2010, the Council of Ministers reviewed the audit report on the Customs Department in Bissau, where more than CFAF 1 billion (approximately $2.2 million) was allegedly unaccounted for. |
14 января 2010 года совет министров рассмотрел доклад о ревизии деятельности Таможенного управления в Бисау, в котором предположительно оказались неучтенными более 1 млрд. франков КФА (приблизительно 2,2 млн. долл. США). |
Within the framework of its project on building national capacities for dialogue and collaborative decision-making in Guinea-Bissau, UNDP organized a training workshop in Bissau from 16 to 20 November 2009 on ethics and reporting in sensitive environments for 19 national journalists. |
В рамках своего проекта по укреплению национального потенциала для проведения диалога и коллективного принятия решений в Гвинее-Бисау ПРООН провела в Бисау 16 - 20 ноября 2009 года учебный практикум по этике и представлению информации в особых условиях для 19 национальных журналистов. |
The high-level delegation, led by the Chief of General Staff of the Liberian armed forces, visited Bissau from 4 to 8 May and met with key national and international stakeholders, except the Prime Minister, who was away from the country. |
Делегация высокого уровня во главе с начальником генерального штаба вооруженных сил Либерии находилась в Бисау с 4 по 8 мая, где она встречалась с представителями ключевых национальных ведомств и международных организаций, за исключением премьер-министра, которого в то время не было в стране. |
In that regard, in March 2010, the Department of Peacekeeping Operations, in support of UNIOGBIS, presented the concept of a synchronization dashboard for security sector reform to the entire United Nations family, national authorities and stakeholders in Bissau. |
В этой связи в марте 2010 года Департамент операций по поддержанию мира в рамках оказания поддержки ЮНИОГБИС представил всем организациям системы Организации Объединенных Наций, национальным властям и партнерам в Бисау для ознакомления механизм синхронизации реформы в секторе безопасности. |
UNIOGBIS convened a sensitization workshop on 23 and 24 June in Bissau, with the participation of all concerned national and international stakeholders, to broaden buy-in and agree on a road map for implementing the reform of the defence and security sectors. |
ЮНИОГБИС с 23 по 24 июня провел в Бисау информационное рабочее совещание с участием всех заинтересованных национальных и международных партнеров для того, чтобы заручиться их широкой поддержкой и согласовать с ними дорожную карту проведения реформы в ведомствах обороны и безопасности. |
During the same period, the Committee of the Chiefs of Defence Staff of ECOWAS member States and their Angolan counterpart met in Bissau on 11 and 12 August. |
В тот же период времени, а именно 11 и 12 августа, Комитет начальников штабов вооруженных сил государств - членов ЭКОВАС встретился в Бисау со своими коллегами из Анголы. |
The preliminary results of extensive research financed by UNDP and the European Union on the traditional justice mechanisms and customary law of six different ethnic groups was presented to academics and students at the Bissau University Faculty of Law in July. |
В июле преподавателям и студентам факультета права Университета Бисау были представлены предварительные результаты широкомасштабного исследования традиционных механизмов отправления правосудия и обычного права среди шести различных этнических групп страны, которое финансировали ПРООН и Европейский союз. |
The Prosecutor General also expressed his intention to invite the United Nations and human rights organizations to monitor the investigation process, in accordance with requests made by international partners in Bissau. |
Генеральный прокурор заявил также о своем намерении пригласить представителей Организации Объединенных Наций и организаций по правам человека наблюдать за процессом расследования в соответствии с просьбой, выраженной международными партнерами в Бисау. |
A preparatory meeting will be held in Bissau in October 2009 to prepare for a meeting later in the year in Abuja focusing on security sector reform. |
Подготовительное совещание будет проведено в Бисау в октябре 2009 года для подготовки к совещанию позднее в этом году в Абудже по этим вопросам. |
Meanwhile, two new banks with links to the subregion opened in Bissau, bringing to three the number of commercial banks operating in the country. |
Кроме того, в Бисау открылись два новых банка, имеющих связи с этим субрегионом, и теперь в стране функционируют три коммерческих банка. |
Following the IMF mission to Bissau from 17 February to 3 March, the Government agreed to implement numerous measures to control spending, increase revenue collection and improve transparency and governance. |
После того как представители МВФ посетили Бисау с 17 февраля по 3 марта, правительство согласилось принять целый ряд мер по сокращению расходов, увеличению доходов, а также повышению уровня транспарентности и улучшению качества управления. |
In reaction to those worrisome political developments, a group of approximately 1,500 young people from the Youth Movement for Peace and Stability demonstrated in Bissau on 11 August, appealing to political actors to pursue dialogue. |
В ответ на эти тревожные политические события группа молодых людей, насчитывавшая приблизительно 1500 человек из состава Движения молодежи за мир и стабильность, провела в Бисау 11 августа демонстрацию, призвав политических деятелей следовать путем диалога. |
Furthermore, a mission from the International Monetary Fund visited Bissau from 8 to 21 September to assess progress made on structural reforms undertaken by the Government and to discuss the finalization of the 2012 budget. |
Кроме того, с 8 по 21 сентября в Бисау находилась также миссия Международного валютного фонда, цель визита которой заключалась в оценке прогресса в осуществлении проводимых правительством структурных реформ и обсуждении вопроса об окончательной доработке бюджета на 2012 год. |
A World Bank mission also visited Bissau from 16 to 23 November to hold discussions on the state of public finances with the Government and the IMF team and to boost cooperation efforts, including preparations for a social emergency programme. |
В период с 16 по 23 ноября в Бисау побывала также миссия Всемирного банка для обсуждения состояния государственных финансов с правительством и группой МВФ и для содействия усилиям на основе сотрудничества, включая подготовку чрезвычайной социальной программы. |
According to Government sources, by mid-June only 8,000 tons of unprocessed cashew nuts had been shipped from the port of Bissau, in contrast with about 50,000 tons exported at the same time last year. |
Согласно правительственным источникам информации к середине июня из порта Бисау было отправлено всего лишь 8000 тонн необработанных орехов кешью по сравнению с около 50000 тонн экспорта за тот же период прошлого года. |
A visit to the barracks in Bissau and Bafata gave the delegation a better appreciation for the poor living conditions in the barracks and of the urgent need to address them. |
Посещение казарм в Бисау и Бафате позволило делегации получить более четкое представление о плохих жилищных условиях в казармах и о насущной необходимости решения этой проблемы. |
Earlier, in Bissau on 25 and 26 August, the heads of United Nations peace missions in West Africa had held their fourteenth high level meeting. |
Раньше, 25 и 26 августа, руководители миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в странах Западной Африки тоже провели свое четырнадцатое совещание высокого уровня в Бисау. |
On 12 July 2008, a plane from the Bolivarian Republic of Venezuela landed at Bissau airport without the requisite landing or overflight permits or the prior knowledge of airport officials. |
12 июля 2008 года в аэропорту Бисау приземлился самолет из Боливарианской Республики Венесуэла без наличия у него необходимых разрешений для посадки или пролета и без предварительного уведомления должностных лиц аэропорта. |
On 4 February, the Party for Social Renewal (PRS), the second-largest party in the parliament, shared with international partners in Bissau a note on its consultations with political parties, civil society, religious organizations and traditional leaders early in December 2012. |
4 февраля Партия за социальное обновление (ПСО), вторая крупнейшая партия в парламенте страны, довела до сведения работающих в Бисау международных партнеров информацию записки об итогах проведенных ею в декабре 2012 года консультаций с другими политическими партиями, гражданским обществом, религиозными организациями и традиционными лидерами. |
From 23 February to 1 March 2014, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights visited Bissau and three other regions in the country to meet with communities living in extreme poverty. |
В период с 23 февраля по 1 марта Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека находилась с визитом в Бисау и посетила еще три региона страны, где встречалась с представителями общин, живущих в условиях крайней нищеты. |
After many delays caused by several challenges by the junta to individuals proposed by the Head of State to fill the ministerial positions allocated to him under the above distribution, the Government was formed and the Prime Minister was invested at Bissau on 20 February 1999. |
После многочисленных перипетий, связанных с тем, что хунта неоднократно давала отвод кандидатам, предложенным главой государства для заполнения курируемых им министерских должностей в соответствии с вышеупомянутым распределением портфелей, 20 февраля 1999 года в Бисау правительство было сформировано, а премьер-министр был утвержден в своей должности. |
The marines formerly under his command have been dispersed to other barracks throughout the country, while some navy personnel have remained in the naval barracks in Bissau. |
Морские пехотинцы, которые находились раньше под его командованием, были передислоцированы в другие воинские части на территории страны, а некоторые моряки по-прежнему остаются в казармах ВМС в Бисау. |
The first meeting of the WACI Programme Advisory Committee, held on 27 October in Bissau, was chaired by UNODC and inaugurated by the Executive Director of UNODC, Yuri Fedotov, and my Special Representative. |
Первое заседание Консультативного комитета ИЗАП по программам, которое было проведено 27 октября в Бисау под председательством ЮНОДК, открыл Директор-исполнитель ЮНОДК Юрий Федотов. |