In the field of prison reform, UNODC will be completing, in the first quarter of 2010, the refurbishment of two prisons in the provinces and start reconstruction of a prison in Bissau. |
В области реформы пенитенциарных учреждений ЮНОДК завершит в первом квартале 2010 года переоснащение двух тюрем в провинциях и начнет реконструкцию тюрьмы в Бисау. |
Moreover, there was a marked deterioration in the security situation in the country in the aftermath of the armed attack on the airborne regiment of the military located at the Bissalanca air force base in Bissau on 21 October. |
Кроме того, наблюдалось заметное ухудшение ситуации в сфере безопасности в стране после вооруженного нападения, совершенного 21 октября на полк воздушно-десантных войск, дислоцирующийся на военно-воздушной базе Биссаланка в Бисау. |
The operational capacity of law enforcement agencies and the criminal justice system continued to be weak, resulting in limited law enforcement capacity and very low interdiction, especially in regions outside Bissau. |
Сохраняющаяся в правоохранительных органах и системе уголовного правосудия нехватка оперативных кадров не позволяла проводить масштабные правоприменительные операции и мероприятия по пресечению ввоза наркотиков, особенно в районах за пределами Бисау. |
In a move towards the harmonization of international positions on Guinea-Bissau, my Special Representative chaired two successive meetings with the African Union, the European Union, ECOWAS and CPLP, on 25 and 28 March in Bissau. |
25 и 28 марта в целях согласования позиций международных партнеров по Гвинее-Бисау мой Специальный представитель провел в Бисау два совещания с участием Африканского союза, Европейского союза, ЭКОВАС и СПЯС. |
The working group facilitated the establishment of a women's situation room in Bissau through which, among other things, civil society groups advocated for enhanced participation of women in the elections and the political process as a whole. |
Рабочая группа содействовала созданию «ситуационного центра для женщин» в Бисау, через который, в частности, группы гражданского общества занимались пропагандой расширения участия женщин в выборах и в политической жизни в целом. |
On 2 June, the Secretary-General of INTERPOL, Ronald Noble, visited Bissau along with my Special Representative for West Africa and Head of the United Nations Office for West Africa, Said Djinnit, within the framework of the West Africa Coast Initiative. |
2 июня генеральный секретарь Интерпола Рональд Ноубл посетил Бисау вместе с моим Специальным представителем по Западной Африке и главой Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки Саидом Джиннитом в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья. |
The second joint assessment mission of the African Union, ECOWAS, CPLP, the European Union and the United Nations was conducted in Bissau from 8 to 11 July. |
Вторая совместная миссия Африканского союза, ЭКОВАС, СПЯС, Европейского союза и Организации Объединенных Наций по оценке положения на местах находилась в Бисау с 8 по 11 июля. |
Participants included members of the Transitional Government, the Director-General of the technical electoral support office, representatives of political parties and civil society organizations, as well as members of the diplomatic community in Bissau. |
На заседании присутствовали члены переходного правительства, генеральный директор управления по технической поддержке выборов, представители политических партий и организаций гражданского общества, а также члены дипломатического корпуса в Бисау. |
At the time, it was reported that the military authorities in Bissau had handed over seven military personnel alleged to have been involved in the 23 November attack to the civilian authorities. |
В свое время сообщалось о том, что военные власти в Бисау выдали в распоряжение гражданских властей семь военнослужащих, которые, согласно утверждениям, были причастны к нападению 23 ноября. |
While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. |
Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
The case was referred to the Bissau regional court, but the lawyers for the defendants argued that it should be heard by a military court, since all of the defendants were military personnel. |
Это дело было передано в районный суд Бисау, однако адвокаты обвиняемых утверждали, что оно должно рассматриваться военным судом, поскольку все обвиняемые являются военнослужащими. |
Although the programme of visits in Bissau was completed, the visits to the interior were postponed owing to a lack of funds. The Women's Inter-ministerial Committee for Defence and Security was launched on 30 January 2009. |
Программа посещения в Бисау была завершена, однако посещения казарм министерства внутренних дел были отложены из-за отсутствия средств. 30 января 2009 года начал действовать женский межведомственный комитет по вопросам обороны и безопасности. |
In particular, the Office provided logistical support to ECOWAS while it was setting up its permanent mission in Bissau and is ready to provide similar support to CPLP. |
Отделение, в частности, оказало материально-техническую поддержку ЭКОВАС, когда то создавало свое постоянное представительство в Бисау, и Отделение готово оказать аналогичную поддержку СПГС. |
Mine clearance in Bissau is scheduled to be completed by the end of 2005, and in the east and south of the country by the end of 2006. |
Разминирование в Бисау намечено завершить к концу 2005 года, а в восточной и южной частях страны - к концу 2006 года. |
Course on "The new United Nations Convention on the Law of the Sea" - part of a course organized by UNITAR, the Institute of Rio Branco of the Ministry of Foreign Affairs of Brazil and the Republic of Guinea-Bissau, Bissau, 6-10 May 1985. |
Курс лекций по теме "Новая Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву" в рамках семинара, организованного ЮНИТАР, Институтом Риу-Бранку Министерства иностранных дел Бразилии и Республикой Гвинея-Бисау, Бисау, 6-10 мая 1985 года. |
On 22 January 2008, UNOGBIS organized a debriefing and follow-up meeting in Bissau, which was attended by Government representatives, international partners and representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
22 января 2008 года ЮНОГБИС организовало инструктаж и последующее заседание в Бисау, в котором приняли участие представители правительства, международные партнеры и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The European Union has already deployed 15 security sector reform advisers to Bissau to assist national authorities as they begin to implement the country's agreed security sector reform programme. |
Европейский союз уже развернул в Бисау 15 советников по реформе сектора безопасности в помощь национальным властям, которые приступают к осуществлению согласованной программы страны по реформе сектора безопасности. |
Since the end of the conflict, the population has been returning to Bissau, and the laying of mines presents a real danger to the provision of humanitarian aid, the social reintegration of the population and the resumption of economic activity. |
После окончания конфликта жители начали возвращаться в Бисау, в связи с чем минные поля стали представлять собой реальную угрозу для оказания гуманитарной помощи, обеспечения социальной реинтеграции населения и возобновления экономической деятельности. |
On 25 November, an ECOWAS mission composed of the Deputy Foreign Minister of Burkina Faso, representing the Chair of ECOWAS, and the President of the ECOWAS Commission visited Bissau. |
25 ноября миссия ЭКОВАС в составе заместителя министра иностранных дел Буркина-Фасо, представлявшего Председателя ЭКОВАС, и Председателя комиссии ЭКОВАС посетила Бисау. |
On 28 January 2009, the Minister for Foreign Affairs of Portugal, Luiz Amado, paid a two-day visit to Bissau within the framework of the Community of Portuguese-speaking Countries during the presidency of Portugal. |
28 января 2009 года министр иностранных дел Португалии Луиш Амаду нанес двухдневный визит в Бисау в качестве представителя Португалии как страны, председательствующей в Сообществе португалоязычных стран. |
With respect to the UNDP/Ministry of Youth project on youth employment, a technical mission to assess capacities of national professional training institutions, with the participation of the International Labour Organization regional office in Dakar, was carried out in Bissau from 24 November to 31 December 2008. |
Что касается совместного проекта ПРООН/министерства по делам молодежи, направленного на трудоустройство молодых людей, то в Бисау 24 ноября - 31 декабря 2008 года была проведена техническая миссия для оценки потенциала национальных учреждений по вопросам профессиональной подготовки при участии регионального отделения Международной организации труда в Дакаре. |
In an encouraging confidence-building move, the chiefs of staff of the armed forces of Guinea-Bissau and Senegal met in Bissau to discuss ways to increase security along the border. |
В рамках достойной поощрения меры укрепления доверия начальники штабов вооруженных сил Гвинеи-Бисау и Сенегала встретились в Бисау для обсуждения путей укрепления безопасности вдоль границы. |
Agreement relating to the establishment of a Peace Corps program in Guinea-Bissau, exchange of notes at Bissau 12 and 15 January 1988, entered into force 15 January 1988, TIAS 12104. |
Обмен нотами в Бисау 12-15 января 1988 года, вступило в силу 15 января 1988 года, TIAS 12104. |
In this connection, four regional seminars on UEMOA community competition rules were held in Abidjan from 28 to 30 June, in Lomé from 7 to 9 August, in Bissau from 2 to 5 October and in Cotonou from 22 to 24 November. |
В этой связи были проведены четыре региональных семинара по правилам конкуренции сообщества ЗАЭВС: в Абиджане 28-30 июня, в Ломе 7-9 августа, в Бисау 2-5 октября и в Котону 22-24 ноября. |
Since the beginning of the conflict in June 1998 in Guinea-Bissau, most of the 300,000 inhabitants of the capital city, Bissau, have fled to the countryside, where confrontations between mutineers and supporters of the President have been less frequent. |
После начала конфликта в Гвинее-Бисау в июне 1998 года большинство из 300000 жителей столицы - Бисау - бежало в деревни, где стычки между мятежниками и сторонниками президента происходили не столь часто. |