To meet this demand, the United Nations Children's Fund and the non-governmental organization community have begun digging wells and rehabilitating small water refilling systems in Bissau and in the countryside. |
Следует сказать, что возвращение многих беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Бисау еще больше увеличило и без того высокий спрос на социальные услуги, в частности в том, что касается снабжения водой и электроэнергией. |
In July, a non-governmental organization mine clearance operation led by HUMAID and funded by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland removed over 150 landmines in the capital, Bissau. |
В июле в результате проведенной одной из неправительственных организаций операции по разминированию, которую возглавляла «Хьюмэйд» и финансировало Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, было обезврежено свыше 150 противопехотных мин в столице страны - городе Бисау. |
To enhance its patrol and reconnaissance activities in Bissau and elsewhere in the country, ECOMOG has indicated a need, in particular, for four-wheel drive vehicles, International Maritime Satellite Organization and mobile radio communication equipment. |
Для расширения масштабов патрульно-разведывательной деятельности, осуществляемой силами ЭКОМОГ в Бисау и других районах страны, ей, как она указала, необходимы, в частности, автомобили повышенной проходимости, средства, позволяющие пользоваться системой Международной организации морской спутниковой связи, и аппаратура подвижной радиосвязи. |
A joint mission from the European Commission and the Council of Europe was in Bissau from 6 to 10 May to prepare a security sector reforms support project. |
В период с 6 по 10 мая 2007 года в Бисау побывала совместная миссия Европейской комиссии и Совета Европы в целях подготовки проекта по оказанию поддержки в области реформирования сектора безопасности. |
On 12 September 2013, UNIOGBIS organized an event to showcase the importance of community policing at the model police station in the Bissau suburb of Bairro Militar, which was established in 2011 with the support of the mission. |
З. 12 сентября 2013 года ЮНИОГБИС организовало мероприятие, чтобы обратить внимание на важность квартальной полиции, работающей на базе образцового полицейского участка в Байро-Милитар в пригороде Бисау, который был создан в 2011 году при поддержки Миссии. |
The rehabilitation of the fishing port of Bissau, at Alto Bandim, has been started, as well as of the port of Buba, where the subregion's biggest deep-water port will be built. |
Начались работы по восстановлению рыболовецкого порта Бисау в Альту-Бандиме, а также порта Буба, где будет построен самый большой глубоководный порт в субрегионе. |
Open hostilities broke out in January 1963 when guerrillas from the PAIGC attacked the Portuguese garrison in Tite, near the Corubal River, south of Bissau, the capital of Portuguese Guinea. |
Открытые военные действия начались в январе 1963 года, когда боевики ПАИГК напали на португальский гарнизон в Тите, недалеко от реки Корубла, к югу от Бисау. |
The crisis over the arrest of Mr. Gomes coincided with a brief visit to Bissau on 20 January by the Minister for Foreign Affairs of Portugal, followed, on 22 and 23 January, by the troika of the International Contact Group on Guinea-Bissau. |
Кризис, вызванный арестом г-на Гомеша, совпал с кратковременным пребыванием в Бисау 20 января министра иностранных дел Португалии, после чего 22-23 января состоялось совещание «тройки» Международной контактной группы по Гвинее-Бисау. |
The Government could ascertain that the overall number of illegal landings had decreased and that there had been no illegal landings at the country's main landing strips (Bissau, Bubaque and Cufar). |
По утверждению правительства, общее число случаев незаконного приземления самолетов сократилось, а на основных аэродромах страны (Бисау, Бубаке и Куфар) таких случаев вообще не было отмечено. |
A Special Adviser on anti-narcotics and organized crime of the United Nations Office on Drugs and Crime assumed his duties in Bissau in May, completing the initial set-up of a dedicated presence of the Office in Guinea-Bissau. |
В мае в Бисау приступил к выполнению своих обязанностей Специальный советник ЮНОДК по борьбе с наркотиками и организованной преступностью, в результате чего был завершен процесс первоначального создания специального присутствия ЮНОДК в Гвинее-Бисау. |
The President of the Supreme Court, the President of the National Electoral Commission and three Cabinet Ministers remain in hiding in Bissau, while the whereabouts of the Prosecutor General remains unknown. |
Председатель Верховного суда, Председатель Национальной избирательной комиссии и три министра кабинета по-прежнему скрываются в Бисау, а о местонахождении Генерального прокурора до сих пор ничего не известно. |
On 22 April, an ECOWAS military technical mission arrived in Bissau to work with the military junta on modalities for the replacement of the departing Angolan technical mission (MISSANG) with an ECOWAS guard force. |
22 апреля в Бисау прибыла военно-техническая миссия ЭКОВАС, которая вместе с военной хунтой будет решать вопрос об условиях замены покидающей страну Ангольской миссии по оказанию военно-технической помощи (АМВТП) охранным подразделением ЭКОВАС. |
In continuation of his efforts to encourage the harmonization of the positions of Guinea-Bissau's international partners, my Special Representative commenced fortnightly meetings of international partners in Bissau on 4 June. |
В продолжение своих усилий по содействию выработке согласованной позиции международных партнеров Гвинеи-Бисау 4 июня мой Специальный представитель инициировал практику совещаний международных партнеров, проводимых раз в две недели в Бисау. |
However, these hopes were dashed by the serious deterioration of security and the grave violations of the rule of law and human rights that followed the incidents in the area of the Bissalanca air force base in Bissau on 21 October 2012. |
Однако эти надежды были утрачены после того, как вслед за инцидентами в районе базы ВВС «Бисаланка» в Бисау 21 октября 2012 года существенно ухудшилась обстановка в области безопасности и имели место серьезные нарушения правопорядка и прав человека. |
(k) Coordination with ECOWAS and national authorities for the rehabilitation of three military barracks in the southern cities of Quebo, Buba and Bissau. |
к) налаживанию координации с ЭКОВАС и национальными властями в целях восстановления трех военных казарм в городах Кебо, Буба и Бисау, расположенных в южной части страны. |
One police officer and one military adviser from UNIOGBIS were co-located with the joint command to assist with the planning, monitoring and coordination of election security arrangements in Bissau and in the country's regions, in close cooperation with the African Union and ECOMIB. |
ЮНИОГБИС прикомандировало к этому объединенному командному центру одного сотрудника полиции и одного военного советника для оказания помощи в вопросах планирования, мониторинга и координации мероприятий по обеспечению безопасности в Бисау и в регионах страны, в тесном сотрудничестве с Африканским Союзом и Миссией ЭКОВАС в Гвинее-Бисау. |
The national NGO, Lutamos Todos contra as Minas, in partnership with the international NGO, Cleared Ground Demining, continued with the removal of explosive remnants of war from the city of Bissau. |
Национальная неправительственная организация «Все на борьбу с минами» в партнерстве с международной неправительственной организацией «Разминирование на местах» продолжали заниматься удалением «взрывоопасных пережитков войны» из города Бисау. |
In 2008, UNODC established a project office in Bissau with expert staff, including an anti-narcotic and organized crime adviser and a legal adviser placed within the Ministry of Justice. |
В 2008 году ЮНОДК создало отделение по проектам в Бисау с предоставлением услуг соответствующих специалистов, включая консультанта по вопросам борьбы с наркотиками и организованной преступностью и юридического консультанта, работающего в структуре министерства юстиции. |
As part of the Ministry of Youth/UNDP project on professional training and employment of youth, a training programme will be implemented in selected centres in Bissau and regions, targeting 500 young people, from June to September 2009. |
В рамках проекта министерства по делам молодежи и ПРООН, который касается профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи, была разработана учебная программа, которая будет осуществляться в некоторых учебных центрах в Бисау и в регионах и охватит 500 молодых человек в период с июня по сентябрь 2009 года. |
In response to a request by the Government of Guinea-Bissau for United Nations assistance in organizing the legislative elections scheduled for 2008, a United Nations electoral assistance mission was dispatched to Bissau from 26 September to 4 October to carry out a needs assessment. |
В ответ на просьбу правительства Гвинеи-Бисау к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в организации законодательных выборов, запланированных на 2008 год, в период с 26 сентября по 4 октября в Бисау была направлена миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
In addition to the four technical missions it fielded in October, the United Nations Office on Drugs and Crime posted a senior anti-organized-crime consultant and a senior legal assistance regional adviser to Bissau in November. |
Помимо четырех технических миссий, направленных в октябре, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности откомандировало в ноябре в Бисау старшего консультанта по вопросам борьбы с организованной преступностью и старшего регионального консультанта по вопросам юридической помощи. |
(b) Prevention of mother-to-child transmission services are not decentralized to sites outside the capital Bissau, that testing is insufficient, and early infant HIV diagnosis is not available in the State party; and |
Ь) службы профилактики передачи инфекции от матери к ребенку не децентрализованы и не существуют за пределами столицы Бисау, что возможностей тестирования на ВИЧ-инфекцию недостаточно, а диагностика на ВИЧ-инфекцию у младенцев в государстве-участнике не проводится; и |