In the capital of Bissau, the removal of unexploded ordnance continues, and it is likely that Bissau will be declared mine-free by the end of July 2006. |
В столице Бисау продолжается ликвидация неразорвавшихся боеприпасов, и вполне вероятно, что к концу июля 2006 года Бисау будет объявлен свободным от мин. |
They in turn trained 160 community liaison agents in Bissau and 150 in the regions, who in turn educated 7,000 people in the regions and 4,000 in Bissau. |
Они, в свою очередь, подготовили 160 агентов по связи с общинами в Бисау и 150 в регионах, которые, в свою очередь, просветили 7000 человек в регионах и 4000 в Бисау. |
To that end, Nigerian entrepreneurs are expected in Bissau shortly to explore investment prospects. |
Ожидается, что в этих целях нигерийские предприниматели вскоре приступят к оценке возможностей инвестирования в экономику Бисау. |
The delegation visited several sites in and outside of Bissau, which illustrated some of the peacebuilding challenges faced by the country. |
Делегация посетила несколько объектов в Бисау и за пределами столицы, являющихся отражением ряда проблем в области миростроительства, с которыми сталкивается страна. |
In follow-up to a UNODC mission to Bissau in early March, the Office will post a senior law enforcement specialist to Bissau to assist in the development of a country strategy to combat drug trafficking. |
В начале марта в Бисау побывала миссия ЮНОДК, и по итогам работы этой миссии Управление направит в Бисау старшего специалиста по вопросам правоприменения в целях оказания помощи в разработке национальной стратегии по борьбе с оборотом наркотиков. |
The excessive politization of public administration and uneven distribution of civil servants - mostly concentrated in the capital Bissau - constitutes a heavy financial burden on the State. |
Чрезмерная политизация государственного управления и неравное распределение гражданских служащих, которые сконцентрированы главным образом в столице Бисау, создает тяжелое финансовое бремя для государства. |
For instance, according to the newly appointed Police Commissioner, the police department in Bissau only has two working vehicles at its disposal. |
Например, по словам вновь назначенного комиссара полиции, департамент полиции в Бисау имеет в своем распоряжении только два автомобиля, находящихся в рабочем состоянии. |
Of the 17 areas which were initially defined in and around Bissau, four have been cleared, with two awaiting quality assurance. |
Из 17 районов, которые были первоначально определены в пределах и вокруг Бисау, расчищено четыре, а два ожидают обеспечения качества. |
Thanks to that and the support of Portugal, Germany and the United Kingdom, the central prison in Bissau and three provincial detention centres are being refurbished. |
Благодаря этому и при поддержке Португалии, Германии и Соединенного Королевства модернизируются центральная тюрьма в Бисау и три провинциальных исправительных центра. |
Urban areas near the mangroves include the Gambian capital, Banjul and the Guinea-Bissau capital Bissau. |
Городские районы вблизи мангровых лесов включают столицу Гамбии Банжул и столицу Гвинеи-Бисау Бисау. |
Police units are beginning to take up position in Bissau, but the process continues to be hampered by the lack of appropriate training and logistic means. |
Полицейские подразделения начинают занимать позиции в Бисау, однако этому процессу по-прежнему мешает отсутствие соответствующей подготовки и средств материально-технического обеспечения. |
The reopening of the airport and port of Bissau to international traffic. |
открытие вновь аэропорта и порта Бисау для международного движения. |
The European Union is particularly concerned at reports of civilian casualties, both in Bissau and among those fleeing the fighting. |
Особую озабоченность у Европейского союза вызывают сообщения о потерях среди гражданского населения как в Бисау, так и среди лиц, покидающих районы боевых действий. |
During this unstable period, civil society, led by the Bishop of Bissau, called upon political actors to engage in dialogue in order to stabilize the country. |
В этот период нестабильности гражданское общество, лидером которого является епископ Бисау, призвало политических деятелей приступить к диалогу в целях стабилизации страны. |
The framework is the result of an extensive consultative process and a series of thematic discussions held both in Bissau and in New York. |
Эта рамочная программа является результатом долгого консультативного процесса и целой серии тематических обсуждений, проходивших как в Бисау, так и в Нью-Йорке. |
The leader of PRS, former President Kumba Yalá, returned to Bissau on 7 July 2008 after an absence of about one year. |
Руководитель ПСО, бывший президент Кумба Яла, вернулся в Бисау 7 июля 2008 года после почти годичного отсутствия. |
The Special Envoy of the Chairman of the African Union, Francisco Madeira, visited Bissau from 9 to 11 December to assess the political and security situation. |
Специальный посланник Председателя Африканского союза г-н Франсишку Мадейра посетил Бисау 9-11 декабря для оценки политической ситуации и ситуации в плане безопасности. |
It is estimated that $2 million would be needed to remove the estimated 5,000 mines remaining in and around the capital, Bissau. |
По оценкам, для обезвреживания примерно 5000 мин, которые установлены в столице страны Бисау и вокруг нее, понадобится порядка 2 млн. долл. США. |
To that end, an IMF mission visited Bissau from 21 to 24 November, to assess the progress made. |
В этой целью для оценки достигнутого прогресса миссия МВФ посетила Бисау в период с 21 по 24 ноября. |
A technical and cooperation agreement was signed by Guinea-Bissau and China during the visit of the Chinese Minister for Foreign Affairs to Bissau on 3 and 4 January. |
Во время состоявшегося 3-4 января визита в Бисау министра иностранных дел Китая было подписано соглашение о техническом сотрудничестве между Гвинеей-Бисау и Китаем. |
It continues to perform routine police functions, even as the presence of police units, especially in Bissau, increases. |
Они продолжают выполнять повседневные полицейские функции, даже несмотря на то, что присутствие полицейских подразделений возросло, особенно в Бисау. |
The visit to Bissau, on 29 April, of newly elected President Wade of Senegal was therefore welcomed as a significant confidence-building measure. |
В связи с этим визит в Бисау 29 апреля недавно избранного президента Сенегала Вада приветствовался как значительный шаг по пути укрепления доверия. |
Many homes in Bissau remain abandoned, however, their owners or occupants still not having returning from exile or internal displacement. |
Вместе с тем многие дома в Бисау пока остаются пустыми, поскольку их владельцы или жители еще не вернулись после их изгнания или перемещения внутри страны. |
Rice and gas oil prices are still somewhat high, and registration for the new school year has begun in Bissau. |
Цены на рис и дизельное топливо по-прежнему несколько завышены, и в Бисау возобновилась регистрация учащихся в связи с началом нового учебного года. |
While disarmament was carried out relatively easily in the capital, Bissau, it has yet to take place in the interior of the country. |
Хотя разоружение было проведено без больших трудностей в столице - городе Бисау, оно пока еще не осуществлено во внутренних районах страны. |