| The birth was so fast, the baby's head must have caused a rupture into the retroperitoneal space. | Роды были такими быстрыми, что головка ребенка разорвала забрюшинное пространство. |
| Sick from the birth. | В её недуге повинны роды. |
| Our birth mother went into labour! | У матери начались роды! |
| Births were attended by traditional birth attendants. | Роды принимаются народными акушерками. |
| The most important problems in this area are premature birth and low birth weight, which, when combined with a high proportion of maternal deaths represent a health challenge that cannot be tackled by paediatricians and neonatal experts alone. | Главными из них являются преждевременные роды и малый вес новорожденных, а также высокий уровень материнской смертности, что обусловлено медико-санитарными проблемами, которые нельзя решить одними лишь педиатрическими средствами. |
| And if you don't get a diploma, you cannot come to the birth. | А если не получил диплом- нельзя приходить на роды. |
| Never mind that, Bonnie. I'm here to induce birth. | Я пришел, чтобы вызвать роды. |
| I doula-ed a really intense home birth today. | Я сегодня принимала такие напряженные домашние роды. |
| Secondly, it is not good enough to rely on traditional birth attendants. | Во-вторых, недостаточно полагаться лишь на услуги тех, кто, пользуясь традиционными народными методами и средствами, принимает роды. |
| It seems an early birth is likely, but I'm scrabbling around, trying to find any statistics. | Похоже, что вероятны преждевременные роды, но я попытаюсь найти хоть какую-то статистику. |
| So, it's lots of happy pills for you... and you can find out about the birth when you get home. | Так что пейте побольше веселых таблеток... а про свои роды все узнаете дома. |
| Well, I could mix you up a cocktail that will make birth feel like you're on a giant swan floatie being handfed chocolate by Chris Evans. | Я могу смешать тебе коктейль, после которого роды покажутся плаванием на гигантском надувном лебеде с Крисом Эвансом, кормящим тебя шоколадом с рук. |
| A premature birth, for instance, is the underlying factor, or predisposition, to impairment. | Например, преждевременные роды являются лежащим в основе фактором, или фактором, обусловливающим предрасположение к плохому состоянию здоровья. |
| natural or water birth, Ergo or BabyBjorn? | и надо принять кучу важных решений роды обычные, или в воде какой рюкзак-переноску выбрать? |
| So, you were the attending doctor at Julian's birth? | То есть вы принимали роды Джулиана? |
| Dr. Chang oversees the birth of the zebra foals in this warehouse early this morning, after which his partner shoots him and flees the scene with both newborns. | Доктор Чанг провел искусственные роды у животных здесь рано утром, после чего его сообщник пристрелил его и сбежал с двумя жеребятами. |
| Neonatal causes of death - such as pre-term birth, intra-partum complications and neonatal infections - must be addressed in order to achieve further reductions in child mortality. | Для дальнейшего снижения детской смертности необходимо устранить такие причины младенческой смертности, как преждевременные роды, осложнения во время родов и младенческие заболевания. |
| The Organization was the proud midwife at the birth of a number of formerly colonized countries. | Наша Организация гордится тем, что она присутствовала при рождении целого ряда стран, которые прежде были колониями, и принимала эти роды. |
| The GON has also implemented the Mothers' Security Programme and birth preparedness package in all 75 districts to encourage institutional delivery. | Кроме того, в стремлении стимулировать обращение в медицинские учреждения, где принимаются роды, ПН осуществляет во всех 75 районах программу материнской безопасности и комплекс мероприятий по подготовке к родам. |
| The sacrum has also become more broad, increasing the diameter of the birth canal and making birthing easier. | Крестец также увеличился в ширину, что привело к увеличению диаметра родового канала и облегчило роды. |
| I have no father or mother, nor did I have a birth. | Я облегчающая роды и та, что не рожала. |
| The birth of your child will take place in only a few months time. | По рассчётам роды должны состояться через несколько месяцев. |
| There remained areas, however, where traditional birth attendants were the only available providers of childbirth services. | Вместе с тем, по-прежнему имеются районы, в которых роды принимают только традиционные повитухи. |
| Ninety per cent of pregnant women are seen by qualified staff during pregnancy, and 99.7% receive professional care during the birth, at public and private establishments (1999). | У 99,7% рожениц роды принимаются компетентными специалистами государственных и частных медицинских учреждений (данные 1999 года). |
| Because some women opt to be attended by a traditional birth attendant (TBA), a national programme is carried out to re-train TBAs and to provide them with basic medical kits to assist them in their work. | Поскольку многие женщины предпочитают, чтобы роды у них принимала традиционная повитуха, в настоящее время осуществляется национальная программа по переподготовке традиционных повитух и обеспечению их основным медицинским инструментарием. |