| Strangely, this is not the weirdest birth we've seen at the diner. | Удивительно, но это не самые странные роды, которые были в этой закусочной. |
| You didn't pay any expenses relating to a home birth. | Вы не оплачивали никакие услуги за домашние роды. |
| I worry that the traumatic birth has put Mrs Dawley in a peculiar way of thinking. | Я беспокоюсь, что травмирующие роды навели миссис Доули на странные мысли. |
| It's the only birth she attended that fits with Roland's age. | Это единственные принятые ею роды, которые согласуются с возрастом Роланда. |
| One protracted birth on a low-slung mattress, you'll end up cut in half. | Одни затяжные роды на низком матрасе, и вас перережет поперёк. |
| In addition many birth deliveries now require intensive care, owing in particular to malnutrition among pregnant women. | Кроме того, в настоящее время во многих случаях роды требуют интенсивного медицинского вмешательства, в частности из-за недостаточного питания беременных женщин. |
| The other reasons given were the unavailability of obstetric facilities, the high cost of services and premature birth. | Среди других причин называлось отсутствие соответствующих медицинских учреждений, высокая стоимость услуг и преждевременные роды. |
| In most countries, women's average age at first birth occurs within one and two years after first marriage. | В большинстве стран первые роды у женщин происходят в среднем в течение одного-двух лет после первого замужества. |
| Normal birth occurs in only 40.3 per cent of cases. | Нормальные роды проходят всего в 40,3% случаев. |
| It was, among other facts, the outcome of premature birth, developmental anomaly and infection. | Ее причинами, в частности, являются преждевременные роды, аномальное развитие и инфекции. |
| Even the birth takes place under the supervision and care of the notary. | Даже роды проходят под контролем и попечительством нотариуса. |
| To about 8% of them it was not the first birth. | Примерно для 8 процентов из них это были не первые роды. |
| The birth takes place in hospital conditions and is attended by medical staff. | Роды принимаются специалистами и проходят в условиях стационара. |
| In 2005, the Ministry of Health approved national technical guidelines by which the traditional birth was assumed as public policy. | В 2005 году министерство здравоохранения утвердило национальные технические руководящие принципы, в соответствии с которыми традиционные роды рассматриваются как вопрос государственной политики. |
| The birth is not a future event; it is here. | Роды нельзя отложить на будущее; они происходят сейчас. |
| Prenatal care and safe birth deliveries are indispensable to the development of healthy young girls. | Для здоровья молодых женщин крайне необходимо обеспечить надлежащий дородовой уход и безопасные роды. |
| This time, we're talking about pregnancy and birth. | Сейчас на повестке дня беременность и роды. |
| At least nothing happened to Alicia during birth. | По крайней мере, роды не причинили Алисии вреда. |
| Because I wanted a home birth. | Потому что я захотела домашние роды. |
| Astride of a grave and a difficult birth. | Верхом на могиле и трудные роды. |
| I want to birth a horse. | Я хочу принять роды у лошади. |
| But she always knew if a birth was taking place. | Но она всегда точно знала, где будут роды. |
| You should see a real birth sometime. | Тебе бы стоило увидеть настоящие роды. |
| I'm having an home birth, Nige. | У меня домашние роды, Найдж. |
| We've got this wellness center downstairs in the basement, where we do water birth. | Внизу, в подвале у нас Центр Здоровья Здесь мы принимаем роды в воде. |