If the birth occurs after the anticipated date, the leave already taken will be extended until the date of the birth and the mandatory period of post-natal leave may not be reduced. |
Если роды происходят позже предполагаемой даты, то ранее взятый отпуск продлевается вплоть до рождения ребенка и продолжительность обязательного послеродового отпуска не может быть сокращена. |
He noted that in cases where the birth was not assisted by medical professionals or took place in a public setting, the competent authorities had no way to be informed of the birth except by the family. |
Он отметил, что в случаях, когда роды не принимались медицинским персоналом или не происходили в государственном учреждении, компетентные органы могут быть проинформированы о рождении лишь семьей. |
If the birth takes place before the estimated date, the woman can prolong the period of suspension of her contract after birth to reach the 14 weeks to which she is entitled. |
Если роды произошли до предполагаемой даты, женщина может продлить период приостановления действия своего договора после родов до в общей сложности 14 недель, на которые она имеет право. |
The detection of a foetal defect can also have a significant impact on the management of the pregnancy and birth, and in many cases creates a chance of saving the baby through the planning and performance of intrauterine treatment or surgery immediately after birth. |
Выявление какого-либо порока у зародыша может также серьезно повлиять на ход беременности и роды, и во многих случаях ребенка можно спасти, запланировав и осуществив внутриматочное лечение или хирургическое вмешательство сразу же после родов. |
You know it's a little bit like a birth. |
Вы знаете это немного похоже на роды. |
Premature pregnancy and birth delivery which can contribute to infant and maternal mortality rates |
преждевременная беременность и роды, что может привести к увеличению коэффициентов младенческой и материнской смертности; |
You're asking me to help you fake a birth? |
Ты просишь меня помочь имитировать роды? |
All right, fine, I'll take the birth when it's time. |
Я приму роды, когда придёт время. |
Premature birth... Film number 418. |
ѕреждевременные роды - 'ильи номер 418. |
As I was saying, birth is a little like bank holiday weather - you're never quite sure what you'll get. |
Как я говорила, роды - это вроде прогноза погоды на выходные: никогда не знаешь точно, что тебя ждет. |
A candlelit birth sounds romantic, but I've attended several and they can be quite trying. |
Роды при свечах - это звучит романтично, но я на таких была, и они могут быть весьма трудными. |
So, are you planning on a natural birth? |
Рассказывай, у тебя будут естественные роды? |
If the birth takes place before the anticipated date, the lost part of the antenatal leave shall be added to the post-natal leave as defined in the next paragraph. |
Если роды происходят до предполагаемой даты, то часть потерянного предродового отпуска добавляется к послеродовому отпуску согласно следующему пункту. |
Even when the birth attendant is utilized for a home delivery, she is almost always accompanied by a government-trained midwife or nurse. |
Даже если роды принимаются на дому, такие специалисты практически всегда сопровождаются профессиональной акушеркой или медсестрой. |
Nevertheless, in some countries, such as the Sudan, Angola and India, only every second birth is attended by skilled health-care workers. |
Тем не менее, в некоторых странах, например в Судане, Анголе и Индии, только каждые вторые роды принимаются квалифицированными медицинскими работниками. |
However, if the birth is delayed, the worker shall be entitled to receive paid leave for the eight weeks following delivery. |
Однако, если роды произойдут позже намеченного срока, женщина имеет на послеродовой оплачиваемый отпуск продолжительностью восемь недель. |
If there's any consolation, it'll probably be a fairly quick birth, I imagine. |
Если это утешит, думаю, это будут довольно быстрые роды. |
I'm just saying, a water birth has all sorts of advantages later on in life. |
Просто мне кажется, что роды в воде лучше во всех отношениях. |
Particularly in southern Bhutan, some deliveries are overseen by "birth attendants," women from the community who perform the functions of a midwife and stay to help over the critical first few days. |
В некоторых случаях, особенно на юге Бутана, роды проходят под наблюдением "повивальных бабок" - женщин из местных общин, которые выполняют функции акушерок и остаются с роженицей для оказания ей помощи в течение первых дней после родов, т.е. в самый критический период. |
Guidance and pre-natal preparation has been aimed at enabling fathers be present at the birth of their children, assuming that the delivery proceeds normally. |
Психологическое содействие и пренатальная подготовка направлены на то, чтобы отцы могли присутствовать при рождении своих детей в тех случаях, когда роды протекают нормально. |
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection. |
Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин. |
The Committee recommends that the State party reduce regional disparities and lower maternal mortality rates by improving prenatal care services and providing training of birth attendants in healthy midwifery practices. |
Комитет рекомендует государству-участнику уменьшить региональные несоответствия и снизить показатели материнской смертности путем улучшения медицинского ухода в период беременности и обучения принимающих роды лиц полезным акушерским навыкам. |
In areas far removed from health posts, a strategy of training traditional birth attendants has been implemented to help reduce maternal mortality. |
В местах, отдаленных от медицинских учреждений, ведется работа по обучению повитух, традиционно принимающих роды, с тем чтобы снизить материнскую смертность. |
Only 15 per cent of deliveries in Afghanistan are attended by trained health workers, most of whom are traditional birth attendants. |
Лишь в 15% случаев роды в Афганистане принимаются квалифицированными медицинскими работниками, большинство из которых составляют традиционные ассистенты по родовспоможению. |
Labor begins in the pool, but even before birth, going to the beach which is 5 minutes away. |
Роды начнутся в бассейне, но сначала мы идем на пляж, который находится в пяти минутах ходьбы. |